ويكيبيديا

    "من القانون الجديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the new law
        
    • of the new Code
        
    • of the new Act
        
    • of the new statute
        
    • in the new law
        
    The initial operational version of the new law has been already drafted. UN وقد تم بالفعل صياغة النسخة الأولية الجاهزة للاستخدام من القانون الجديد.
    Article 13 of the new law forbids persons with the status of public officials to practise as lawyers. UN وهكذا فإن المادة ٣١ من القانون الجديد تحظر ممارسة مهنة المحاماة على جميع اﻷشخاص الذين لهم صفة الموظف.
    Detailed rules on sterilization will become part of the new law on specific medical services, which is being prepared and is expected to come into force in 2009. UN وثمة قواعد مفصَّلة بشأن التعقيم ستشكل جزءاً من القانون الجديد الناظم لخدمات طبية محددة والذي يجري إعداده حالياً ويُتوقع أن يصبح نافذاً في عام 2009.
    It recalls that article 114 of the old Military Criminal Code criminalized failure to obey military orders, and that article 139 of the new Code criminalizes refusal or deliberate failure to perform any military duty whatsoever. UN وتذكر بأن المادة 114 من القانون الجنائي العسكري القديم كانت تجرم عصيان الأوامر العسكرية، وأن المادة 139 من القانون الجديد تجرم رفض أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية أو التقصير المتعمد في أدائها.
    It recalls that article 114 of the old Military Criminal Code criminalized failure to obey military orders, and that article 139 of the new Code criminalizes refusal or deliberate failure to perform any military duty whatsoever. UN وتذكر بأن المادة 114 من القانون الجنائي العسكري القديم كانت تجرم عصيان الأوامر العسكرية، وأن المادة 139 من القانون الجديد تجرم رفض أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية أو التقصير المتعمد في أدائها.
    Article 19 of the new Act states that employees shall at all times be permitted to reveal their wage terms if they choose to do so. UN وتنص المادة 19 من القانون الجديد على ضرورة السماح للموظفين في جميع الأوقات الإفصاح عن شروط أجورهم إذا أرادوا ذلك.
    The purpose of the new law is to provide a uniform and accessible standard of protection to all victims of discrimination. UN والغرض من القانون الجديد هو توفير معيار موحد وميسَّر لحماية جميع ضحايا التمييز.
    51. Article 2 of the new law constitutes the keystone of this effort. UN ٥١ - وتشكل المادة ٢ من القانون الجديد حجر الزاوية في هذا الجهد.
    The Special Rapporteur was informed by the Croatian authorities that the purpose of the new law was to protect abandoned property and to secure it for the possible return of the legitimate owners. UN وقد أبلغت السلطات الكرواتية المقررة الخاصة أن الغرض من القانون الجديد هو حماية الممتلكات المهجورة والاحتفاظ بها الى حين العودة المحتملة لمالكيها الشرعيين.
    The main aim of the new law is to better adjust the upper secondary school to pupils' needs so as to lessen drop—outs; vocational training is strengthened and so are the ties with the world of work. UN والهدف اﻷساسي من القانون الجديد هو إحداث تكيف أفضل في المدارس الثانوية العليا لحاجات التلاميذ، من أجل تقليل حالات ترك الدراسة؛ فيُقَوﱠى التدريب المهني، وكذلك الارتباطات بعالم العمل.
    The purpose of the new law is to generate a change in the business culture in Israel and promote public awareness in order to encourage employers to advance and integrate women in the workplace. UN والغرض من القانون الجديد إحداث تغيير في ثقافة قطاع الأعمال في إسرائيل وتعزيز الوعي العام بغية تشجيع أصحاب الأعمال على النهوض بالمرأة وإدماجها في مكان العمل.
    The purpose of the new law is to harmonise legal provisions regulating the legal status of aliens in the Republic of Lithuania with the European Union acquis requirements in the area of visas, migration and asylum and free movement of persons. UN والغرض من القانون الجديد مواءمة الأحكام القانونية التي تنظم الوضع القانوني للأجانب في جمهورية ليتوانيا مع متطلبات مجموعة صكوك الاتحاد الأوربي في مجال التأشيرات والهجرة واللجوء وحرية حركة الأشخاص.
    (a) What are the criteria by which transactions are characterized as unusual, taking into account the provisions of article 4 of the new law against money-laundering? UN - ما هي المعايير التي توصف على أساسها المعاملات بأنها غير معتادة، مع مراعاة أحكام المادة 4 من القانون الجديد لمكافحة غسل الأموال؟
    Article 66 of the new law UN المادة 66 من القانون الجديد للطائفة.
    Article 138 of the new Code stipulates that working women are entitled to housing or housing benefit. UN أما المادة 138 من القانون الجديد فتنص على أن للمرأة العاملة الحق في الحصول على سكن أو بدل سكن.
    :: Article 62 of the new Code expressly excludes the following as valid reasons for dismissal: gender, marital status, family responsibilities, pregnancy and its consequences and absence from work during maternity leave. UN :: المادة 62 من القانون الجديد تستبعد بشكل صريح من أسباب الفصل عن العمل: نوع الجنس، والحالة المدنية، والمسؤوليات العائلية، والحمل وتوابعه، والغياب عن العمل أثناء فترة إجازة الأمومة.
    Article 147 of the new Code expanded the definition of trafficking in human beings, while article 157 established criminal responsibility for the sale or purchase of children. UN وقد وسعت المادة 147 من القانون الجديد إلى تعريف الاتجار بالبشر، فيما نصت المادة 157 على تجريم بيع الأطفال أو شرائهم.
    Whereas the former Code did not entitle women workers to housing, article 138 of the new Code grants workers this right regardless of their gender or marital status. UN وفي حين لم يكن قانون العمل القديم يعطي المرأة المتزوجة الحق في السكن، فإن المادة 138 من القانون الجديد تمنح هذا الحق للعامل مهما كان نوع جنسه أو حالته المدنية.
    According to article 2 of the new Act: UN وتنص المادة ٢ من القانون الجديد على ما يلي:
    Arrangement(s) for The relevant provisions of the new Act constitute legal restraints financing imposed on electricity supply companies. UN تشكل الأحكام ذات الصلة من القانون الجديد قيودا قانونية مفروضة على شركات الإمداد بالكهرباء.
    Indeed, the very purpose of the new statute that was applied retrospectively to the author was to prevent any discretionary exercise of clemency or parole unless and until the defendant's unpaid civil liabilities had been discharged. UN والواقع أن الغرض من القانون الجديد الذي طبق بأثر رجعي على صاحب البلاغ هو الحيلولة دون ممارسة أية سلطة تقديرية لمنح الرأفة أو الإفراج بشروط إلى أن يفي المدعى عليه بالتزاماته المدنية.
    The Government of Hungary made it clear that if the European Commission under its normal proceedings finds any element in the new law being not in conformity with relevant and applicable EU legislation, then it expressed its readiness to initiate modification thereof. UN وأوضحت حكومة هنغاريا بجلاء أنه إذا خلصت المفوضية الأوروبية، في إطار إجراءاتها العادية، إلى أن أي عنصر من القانون الجديد ليس ممتثلاً لتشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة السارية المفعول، فإنها على استعداد للشروع في تعديلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد