ويكيبيديا

    "من القانون الجنائي التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Criminal Code
        
    • of the Penal Code
        
    Information was also provided about article 319 of the Criminal Code, which defines genocide. UN وقُدمت أيضاً معلومات بشأن المادة 319 من القانون الجنائي التي تعرِّف الإبادة الجماعية.
    This would violate article 139 of the Criminal Code which provides for punishments for deliberate disregard of labour laws. UN إذ أن ذلك ينطوي على انتهاك ﻷحكام المادة ١٣٩ من القانون الجنائي التي تنص على المعاقبة على التجاهل المتعمد لقوانين العمل.
    Under article 143 of the Criminal Code, " Violation of equal rights of citizens " : UN وبمقتضى المادة 143 من القانون الجنائي التي تجازي على انتهاكات المساواة بين المواطنين:
    In the event of psychological abuse, duly verified by the Court psychiatrist, the primary abuser will be ordered to undergo counselling, in accordance with article 115 of the Penal Code, duly monitored by the Corrections Department. UN وفي حالة العدوان النفسي، يجب أن يثبت ذلك طبيب العلاج النفسي الشرعي، ويعاقب المعتدي أولا بتطبيق تدابير اﻷمن العلاجية وفقا للمادة ١١٥ من القانون الجنائي التي تشرف عليها إدارة السجون على النحو الواجب:
    The provision which has given rise to the most dispute is contained in article 353 of the Penal Code which states: UN أما الحكم الذي أثار أكثر الجدل، فيرد في المادة ٣٥٣ من القانون الجنائي التي تنص على ما يلي:
    37. Articles 398 to 405 of the Criminal Code also provide penalties for kidnapping and for failing to hand over a minor. UN 37- ويمكن الإشارة أيضاً إلى المواد من 398 إلى 405 من القانون الجنائي التي تعاقب على اختطاف القصر وعدم تمثيلهم.
    105. Cases of abduction and kidnapping are governed by articles 356 to 358 of the Criminal Code, which are described in the section on article 7 above. UN 105- تسري على حالات الاختطاف والحبس أحكام المواد من 356 إلى 358 من القانون الجنائي التي سبق بيانها في المادة 7.
    The Committee also notes that article 223 of the Criminal Code, which criminalizes trafficking of children, does not include all the elements of the offences specified in article 3 of the Optional Protocol, such as sale of a child for the transfer of organs for profit. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المادة 223 من القانون الجنائي التي تجرِّم الاتجار بالأطفال لا تشمل جميع عناصر الجرائم المحددة في المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مثل بيع الطفل أو نقل الأعضاء بهدف الربح.
    It remained concerned, however, by the fact that section 151 of the Criminal Code penalized sexual activity between consenting adults. UN بيد أنه قال إن القلق لا يزال يساوره بشأن المادة 151 من القانون الجنائي التي تعاقب على العلاقة الجنسية بين الأشخاص الراشدين بالتراضي بينهم.
    Article 285 of the Criminal Code, which establishes criminal liability for the theft or extortion of radioactive or nuclear materials, stipulates: UN وتنص المادة 285 من القانون الجنائي التي تثبت المسؤولية الجنائية عن سرقة المواد المشعة أو النووية أو ابتزازها على ما يلي:
    In addition, article 404 of the Criminal Code, which provides that the master of a vessel is criminally liable if he deliberately and unlawfully absents himself from his vessel during the voyage, was redrafted. UN كذلك أعيدت صياغة المادة ٤٠٤ من القانون الجنائي التي تحمﱢل الربان مسؤولية جنائية إن تغيب بصورة متعمدة وغير قانونية عن سفينته أثناء السفر.
    It now appears that the case is not yet closed, since the State Prosecutor has indicated that a new complaint might be pursued on the basis of articles 71, 72 and 77 of the Criminal Code, authorizing prosecution for affront or slander against any of five high State officials, including the President. UN ويبدو اﻵن أن القضية لم تغلق بعد نظراً إلى أن المدعي الحكومي بيﱠن أنه قد يحقق في شكوى جديدة على أساس المواد ١٧ و٢٧ و٧٧ من القانون الجنائي التي تجيز المحاكمة على إهانة أو قذف أي واحد من خمسة من كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الرئيس.
    He adds that he was also charged under section 169 of the Criminal Code, which does not foresee the element of the crime which existed under section 87 of the 1960 Criminal Code. UN ويضيف أنه اتهم أيضاً في إطار المادة 169 من القانون الجنائي التي لا تشمل عنصر الجريمة المنصوص عليه في المادة 87 من القانون الجنائي لعام 1960.
    The Committee would like to understand, in the light of the delegation's statement that the guarantees of equality and non-discrimination provided for by law applied without reserve to sexual minorities, why article 282 of the Criminal Code prohibiting incitement to hatred against social groups did not include those groups. UN وتريد اللجنة أن تفهم، في ضوء تعليق الوفد الذي أكد أن ضمانات المساواة وعدم التمييز التي ينص عليها القانون تطبق بدون تحفظ على الأقليات الجنسية، أسباب عدم شمول هذه المجموعات بالحماية بموجب المادة 282 من القانون الجنائي التي تحظر التحريض على الكراهية ضد مجموعات اجتماعية.
    33. Ms. Keller requested information in writing on the 21 cases under article 26 of the Criminal Code that the delegation had mentioned, namely, what year those cases related to and any information for other years. UN 33 - السيدة كيلر: طلبت معلومات كتابيا بشأن الحالات الإحدى والعشرين بموجب المادة 26 من القانون الجنائي التي ذكرها الوفد، وهي السنوات التي ترتبط بها هذه الحالات وأي معلومات عن سنوات أخرى.
    The leaders of such organizations can be subjected to judicial prosecution in accordance with article 132 of the Penal Code, which punishes all discriminatory acts and activities. UN ويمكن إخضاع قادة تلك المنظمات لمحاكمة قضائية بموجب المادة 132 من القانون الجنائي التي تنص على عقوبات على جميع الأعمال والأنشطة التمييزية.
    In addition to these provisions, it should be mentioned that article 114 of the Penal Code punishes illegal arrest carried out by a public official. UN إضافة إلى هذه الأحكام، يجب الإشارة أيضا إلى المادة 114 من القانون الجنائي التي تعاقب موظف القطاع العام إذا القى القبض على أحدهم بوجه غير مشروع.
    In another area, the campaign for equality has led to an amendment of article 201 of the Penal Code which made kidnapping a capital offence. UN وفي مجال آخر، أدت الحملة المنادية بالمساواة إلى تعديل المادة ١٠٢ من القانون الجنائي التي تعتبر الاختطاف جريمة عقوبتها اﻹعدام.
    The provisions of article 390 of the Penal Code designed to prevent discrimination on the grounds of a person's origin, actual or assumed affiliation with a specific ethnic group, nation, race or religion, may be applied to such acts. UN ويمكن أن تطبق على هذه الأعمال أحكام المادة 390 من القانون الجنائي التي تعاقب على التمييز بين الأشخاص على أساس أصلهم أو انتمائهم أو عدم انتمائهم الحقيقي أو المفترض إلى أصل إثني أو قومي أو عرقي أو ديني معين.
    In this regard, special reference is made to article 317 of the Penal Code, which provides that there shall be no punishment in cases of rape and other abuses when perpetrators marry their victims, and to article 130 of the Family Code on the grounds for divorce. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة على وجه الخصوص إلى المادة 317 من القانون الجنائي التي تنص على عدم إنزال عقوبة في حالات الاغتصاب وغيرها من الاعتداءات، إذا تزوج المرتكب من الضحية، وإلى المادة 130 من قانون الأسرة المتعلقة بأسباب الطلاق.
    228. The Committee calls upon the Government to make efforts to improve the use of contraceptive methods, to repeal article 178 of the Penal Code, which prohibits the dissemination of contraceptive methods, and to provide sex education for young people. UN 228 - وتحث اللجنة الحكومة على بذل الجهود بغرض تحسين استخدام وسائل منع الحمل، وإلغاء المادة 178 من القانون الجنائي التي تمنع تعميم استعمال وسائل منع الحمل، وتوفير التربية الجنسية للشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد