Fundamental human rights were specified in the European Convention on Human Rights, which formed an integral part of domestic law. | UN | وترد حقوق الإنسان الأساسية في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي هي جزء لا يتجزأ من القانون المحلي. |
After implementation, the norms of international law become part of domestic law and are binding. | UN | وبعد التنفيذ، تصبح قواعد القانون الدولي جزءا من القانون المحلي وهي ملزمة. |
Those rights did not form part of domestic law and were therefore not enforceable by the courts. | UN | وهذه الحقوق ليست جزءاً من القانون المحلي ولهذا فلا يمكن للمحاكم أن تطبقها. |
Art. 11, paragraph 2 of the Constitution stipulates that the treaties ratified by the Parliament, according to law, are part of the domestic law. | UN | تنص الفقرة 2 من المادة 11 من الدستور على أن المعاهدات التي يصدق عليها البرلمان بحكم القانون جزء من القانون المحلي. |
Thus, the Convention does not form part of the domestic law of Israel and its provisions cannot be invoked in Israeli courts. | UN | ولذا، فإن الاتفاقية لا تشكل جزءا من القانون المحلي لاسرائيل كما أنه لا يمكن الاحتجاج بأحكامها في المحاكم الاسرائيلية. |
Treaties and conventions are not automatically part of domestic law. | UN | فالمعاهدات والاتفاقيات لا تغدو جزءا من القانون المحلي بصورة تلقائية. |
Under the prevailing legal system, treaty law did not automatically form part of domestic law. | UN | وبين أن قانون المعاهدات لا يصبح بصورة تلقائية جزءاً من القانون المحلي في إطار النظام القانوني السائد حالياً. |
In many countries, international standards did not always become part of domestic law. | UN | وفي كثير من البلدان، لا تصبح المعايير الدولية دائما جزءا من القانون المحلي. |
In keeping with the Mozambican Constitution, having been approved and ratified, those international legal instruments had become part of domestic law. | UN | ووفقا لدستور موزامبيق، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية أصبحت بعد الموافقة عليها والتصديق عليها جزءا من القانون المحلي. |
This definition serves as a reference for the implementation of other provisions of domestic law. | UN | ويعد هذا التعريف مرجعا لتطبيق أحكام أخرى من القانون المحلي. |
12. The Covenant was directly applicable in the State party since it was an integral part of domestic law. | UN | 12- وأوضح أن العهد قابل للتطبيق المباشر في الدولة الطرف بوصفه جزءاً لا يتجزأ من القانون المحلي. |
Following incorporation, the rules of international law become part of domestic law with binding force. | UN | وبعد التنفيذ، تصبح قواعد القانون الدولي جزءاً من القانون المحلي وهي ملزمة. |
Furthermore, well before independence, the international instruments to which the Sudan had acceded had been part of domestic law, over which they took precedence. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه قبل الاستقلال كانت الصكوك الدولية التي انضم لها السودان تشكل جزءا من القانون المحلي ولها اﻷسبقية عليه. |
According to article 15 of the Belarusian Law on International Treaties, universally recognized principles of international law and provisions of international treaties, in force for Belarus, form an integral part of domestic law. | UN | ووفقاً للمادة 15 من قانون بيلاروس المتعلق بالمعاهدات الدولية، تشكل مبادئ القانون الدولي وأحكام المعاهدات الدولية المعترف بها عالمياً السارية على بيلاروس جزءاً لا يتجزأ من القانون المحلي. |
According to article 15 of the Belarusian Law on International Treaties, universally recognized principles of international law and provisions of international treaties, in force for Belarus, form an integral part of domestic law. | UN | ووفقاً للمادة 15 من قانون بيلاروسيا المتعلق بالمعاهدات الدولية، تشكل مبادئ القانون الدولي وأحكام المعاهدات الدولية المعترف بها عالمياً السارية على بيلاروس جزءاً لا يتجزأ من القانون المحلي. |
Generally, in accordance with the Constitution, the international treaties to which Bulgaria was party and which had been promulgated pursuant to the established procedure formed an integral part of domestic law and would prevail in case of a conflict of laws. | UN | وبشكل عام، تشكل الصكوك الدولية التي أصبحت بلغاريا طرفاً فيها والتي صدرت وفقاً للإجراءات المتبعة ووفقاً للدستور، جزءاً لا يتجزأ من القانون المحلي ولها الأسبقية في حالة تنازع القوانين. |
However, if the treaty confers rights or imposes obligations on persons, such rights are given effect by making it part of the domestic law of Brunei Darussalam. | UN | ومع ذلك، إذا منحت المعاهدة حقوقا أو فرضت التزامات على أشخاص، فإن تلك الحقوق تصبح نافذة بجعلها جزءا من القانون المحلي لبروني دار السلام. |
Both the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid formed part of the domestic law of Qatar and could be invoked before the courts. | UN | ويشكل كل من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها جزءا من القانون المحلي لقطر ويمكن الاستناد إليهما أمام المحاكم. |
34. Earlier the Courts in India were of the view that unless the provisions of the international treaty are incorporated by an Act of Parliament it really does not become a part of the domestic law. | UN | 34 - وفي وقت سابق، كانت المحاكم في الهند ترى أنه ما لم يتم إدماج أحكام المعاهدة الدولية بموجب قانون صادر عن البرلمان، فإنها لا تصبح في الحقيقة جزءا من القانون المحلي. |
(i) Necessity as a possible justification for the crime of torture should be removed from the domestic law; | UN | (ط) ينبغي أن تزال من القانون المحلي ذريعة الضرورة كمبرر محتمل لجريمة التعذيب؛ |
The court's majority considered that the purpose of the bylaw served the legitimate end of preserving users of the small area of the pedestrian mall from being harangued by public addresses. | UN | ورأت غالبية أعضاء المحكمة أن الغرض من القانون المحلي هو تحقيق الغاية المشروعة المتمثلة في حماية مستخدمي المساحة الصغيرة التي يشغلها سوق المارة من إلقاء الخطب العامة. |
Such principles governing the distinction between company and shareholders are derived from municipal law and not international law. | UN | وتُستمد هذه المبادئ التي تنظم التمييز بين الشركة وحملة الأسهم، من القانون المحلي لا من القانون الدولي(). |
AI urged the Government to remove from domestic legislation all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions and review the Law on Combating Criminal Acts of Terrorism to ensure that it conforms to international human rights standards. | UN | وحثت منظمة العفو الدولية الحكومة على أن تلغي من القانون المحلي جميع الأحكام التي تنص على عقوبة الإعدام وأن تعلن فوراً وقفاً اختيارياً لجميع الإعدامات، وأن تراجع قانون مكافحة الأعمال الإرهابية الجنائية لضمان مطابقته للمعايير الدولية |
The present Agreement shall apply as law within the Kingdom of Cambodia following its ratification in accordance with the relevant provisions of the internal law of the Kingdom of Cambodia regarding competence to conclude treaties. | UN | يُطبّق هذا الاتفاق بوصفه قانونا داخل مملكة كمبوديا بعد التصديق عليه وفقا للأحكام ذات الصلة المتعلّقة باختصاص إبرام المعاهدات من القانون المحلي للمملكة. |