ويكيبيديا

    "من القانون المدني على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Civil Code
        
    • the Civil Code prescribes
        
    • of the Civil Law provides
        
    Under article 256 of the Civil Code, plaintiffs are entitled to seek damages for any injury they suffer. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    Moreover, article 47 of the Civil Code stipulates that deals that do not conform to the provisions of laws are invalid. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة ٤٧ من القانون المدني على أن العقود التي لا تتفق مع أحكام القوانين باطلة.
    Article 616 of the Civil Code provides that those things which nature has made common to all mankind are not subject to ownership. UN وتنص المادة 616 من القانون المدني على أن الأشياء المشتركة بين كافة البشر بحكم الطبيعة لا يجوز أن تكون موضوع ملكية.
    Under article 256 of the Civil Code, plaintiffs are entitled to seek damages for any injury suffered. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر في المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    Under article 309 of the Civil Code, the general statute of limitation for debts and related claims is 20 years. UN وتنص المادة 309 من القانون المدني على أن فترة التقادم العامة للديون وما يتصل بها من مطالبات تبلغ 20 سنة.
    2. Articles 23 to 25 of the Civil Code read as follows: UN 2. تنص المواد 23 إلى 25 من القانون المدني على ما يلي:
    As for personal rights over property, in accordance with Article 47 of the Civil Code, all individuals regardless of sex enjoy freedom to creations and their intellectual properties are protected by the State. UN فيما يتعلق بالحقوق الشخصية في الممتلكات، تنص المادة 47 من القانون المدني على أن الدولة تحمي لجميع الأفراد، بصرف النظر عن نوع الجنس حريتهم في الإبداع وحقهم في الملكية الفكرية.
    Article 230 of the Civil Code provides that UN تنص المادة 230 من القانون المدني على أنه:
    The compensation provision contained in section 611a subsection 2 of the Civil Code does not depend on guilt. UN ولا يتوقف حكم التعويض الوارد في الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 611أ من القانون المدني على الشعور بالآثم.
    Article 380, single paragraph, of the Civil Code establishes that, in case of differences, the father's opinion should prevail. UN تنص المادة 380، المكونة من فقرة واحدة، من القانون المدني على أن رأي الأب هو الذي يسود في حالة وجود خلافات.
    Article 1051A of the Civil Code provides for civil remedies in case of corruption for victims. UN وتنصُّ المادة 1051 ألف من القانون المدني على سبل انتصاف مدنية في حالة الفساد الذي تضرر منه الضحايا.
    Article 1123 of the Civil Code states: UN وتنص المادة 1123 من القانون المدني على ما يلي:
    Article 212 of the Civil Code states: UN وتنص المادة 212 من القانون المدني على ما يلي:
    662. Article 214 of the Civil Code states that the husband is primarily responsible for the family charges: UN 662- وتنص المادة 214 من القانون المدني على أن الرجل هو المسؤول الأساسي عن نفقات الأسرة:
    315. Article 349-3 of the Civil Code states that action for annulment cannot be brought against adoption. UN 315- تنص المادة 349-3 من القانون المدني على عدم جواز إبطال التبني عن طريق الطعن.
    32. Article 47 of the Civil Code stipulates as follows: UN ٢٣- نصت المادة ٤٧ من القانون المدني على أن:
    Article 5 of the Civil Code provides that registers of births should be kept on all the islands of the Netherlands Antilles. UN وتنص المادة ٥ من القانون المدني على امساك سجلات للولادات في كل جزيرة من جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Article 315 of the Civil Code states that majority begins at the age of 18. UN وتنص المادة ٥١٣ من القانون المدني على أن يبدأ سن الرشد متى بلغ الشخص ٨١ عاماً من العمر.
    Art. 1466 of the Civil Code also provides that marriage, kindred, affinity, and adoption are family juridical relationship sources. UN وتنصّ المادة 1466 من القانون المدني على أن الزواج والقرابة والمصاهرة والتبني هي من العلاقات القانونية.
    Further, article 294, paragraph 3, of the Civil Code prescribes that if the " distortion of the name was carried out in a document " , such document must be replaced, and the author maintains that the internal passport issued to him was the first document, where his names were distorted. UN وفضلاً عن ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 294 من القانون المدني على أنه " إذا حدث تحريف في وثيقة ما " ، وجب استبدال هذه الوثيقة، ويدعي صاحب البلاغ أن جواز السفر داخل البلد الذي صدر له كان أول وثيقة حُرف فيها اسمه().
    In accordance with the requirements of the Covenant, Article 179 of the Civil Law provides that it is the parents' duty in proportion to their material and social position to take care of the life and welfare of their dependant children, to provide them with nutrition, i.e., to provide food, housing, clothes, to take care of them, to bring them up and educate. UN 287- وفقاً لاشتراطات العهد تنص المادة 179 من القانون المدني على أن من واجب الآباء، بحسب وضعهم الاجتماعي والمادي، رعاية الحياة والرفاه لدى الأطفال الذين يعتمدون عليهم وأن يوفروا لهم التغذية، أي أن يقدموا لهم الطعام والمسكن والملبس وأن يقوموا على رعايتهم وعلى تربيتهم وتعليمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد