ويكيبيديا

    "من القانون النموذجي بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Model Law on
        
    • of Model Law on
        
    • adopting the Model Law on
        
    • from the Model Law on
        
    That objection was based on the fundamental importance to arbitration of the principle of equal treatment of parties as set forth in article 18 of the Model Law on Arbitration. UN واستند هذا الاعتراض الى ما لمبدأ المساواة في معاملة الطرفين من أهمية بالغة في التحكيم. وهو المبدأ المنصوص عليه في المادة 18 من القانون النموذجي بشأن التحكيم.
    Therefore, we suggest that article 6 of the Model Law on Electronic Signatures be used as the basis for reformulating paragraph 3. UN ومن ثم، نقترح أن تُستخدم المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية كأساس لإعادة صياغة الفقرة 3.
    6. Consultations on the revised version of the Model Law on Competition UN 6- المشاورات بشأن إعداد نسخة منقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة
    As to the storage of the record, it was suggested that article 10 of the Model Law on Electronic Commerce on the retention of data messages could provide a starting point for discussion. UN وفيما يتعلق بتخزين السجل، ذُكر أنَّ المادة 10 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، المتعلقة بالاحتفاظ برسائل البيانات، يمكن أن توفِّر منطلقاً للمناقشة.
    6. Consultations on the revised version of the Model Law on Competition 17 UN 6- المشاورات بشأن إعداد نسخة منقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة 25
    90. The UNCTAD secretariat presented the revised version of the Model Law on Competition. UN 90- عَرضت أمانة الأونكتاد النسخة المنقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة.
    Article 13 of the Model Law on Electronic Commerce is intended to apply where there is a question as to whether an electronic communication was really sent by the person who is indicated as being the originator. UN والمقصود من المادة 13 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية هو أن تُطبّق متى يكون هناك تساؤل عما إذا كانت الرسالة الإلكترونية مرسَلة فعلا من الشخص المشار إليه بأنه هو المنشئ.
    The Anti-Money-Laundering Unit drafted, in March 2006, an updated version of the Model Law on money-laundering and the financing of terrorism, to be used by civil law systems, in a joint initiative with IMF. UN 27- وبمبادرة مشتركة مع صندوق النقد الدولي، صاغت وحدة مكافحة غسل الأموال، في آذار/مارس 2006، نسخة منقّحة من القانون النموذجي بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب، لاستخدامها في إطار نظم القانون المدني.
    References were made to articles 16 and 17 of the Model Law on Electronic Commerce that dealt with the issues of carriage of goods and attempted to cover matters pertaining to electronic transport documents. UN وأشير إلى المادتين 16 و17 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهما المادتان اللتان تتناولان قضايا نقل البضائع وترميان إلى تغطية المسائل المتصلة بمستندات النقل الإلكترونية.
    D. Relationship to revision of article 7 of the Model Law on Arbitration 70 19 UN العلاقة بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم دال-
    D. Relationship to revision of article 7 of the Model Law on Arbitration UN دال- العلاقة بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم
    It was noted that some interim measures of protection concerning evidence might be regarded as covered by article 27 of the Model Law on Arbitration, and that it was necessary to clarify the relationship between article 27 and the draft model provision. UN ولوحظ أن بعض تدابير الحماية المؤقتة المتعلقة بالأدلة يمكن أن تعتبر مشمولة في المادة 27 من القانون النموذجي بشأن التحكيم، وأن من الضروري توضيح العلاقة بين المادة 27 ومشروع الحكم النموذجي.
    Her country had also proposed that a convention should be prepared incorporating many provisions of the Model Law on Electronic Commerce, and was prepared to discuss other alternative topics. UN كما أن وفدها اقترح إعداد اتفاقية تضم أحكاما عديدة من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهو على استعداد لمناقشة أية مواضيع بديلة أخرى.
    It was noted that that approach was reflected in article 20(3) of the Model Law on Cross-Border Insolvency. UN ولوحظ أن ذلك النهج يتجسّد في المادة 20 (3) من القانون النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود.
    We are of the view that, compared with article 7 of the Model Law on Electronic Commerce, article 6 of the Model Law on Electronic Signatures can significantly increase legal certainty by having set out well-detailed standards for determining the reliability of an electronic signature. UN ونحن نرى أن المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية بإمكانها، مقارنة بالمادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، أن تزيد بشكل كبير من اليقين القانوني من حيث أنها وضعت معايير مفصّلة تفصيلا جيدا لتحديد مدى موثوقية التوقيع الإلكتروني.
    As no drafts have been produced to date, it is not possible to determine how these principles relate to or include elements of the Model Law on Cross-Border Insolvency or might be relevant to the current work being undertaken by UNCITRAL on cross-border cooperation agreements. UN وبما أنه لم توضع أي مشاريع نصوص حتى الآن، فليس من الممكن تحديد الكيفية التي تتصل بها هذه المبادئ بعناصر من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود أو تتضمنها ولا كيفية صلتها المحتملة بالأعمال الحالية التي تضطلع بها الأونسيترال في مجال اتفاقات التعاون عبر الحدود.
    13. Article 12, paragraphs 2 and 3, of the Model Law on Electronic Signatures deal exclusively with the cross-border reliability test to be applied when assessing the reliability of a foreign certificate or electronic signature. UN 13- وتتناول الفقرتان 2 و3 من المادة 12 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية، حصريا، اختبار العولية عبر الحدود الذي يتعيّن تطبيقه لدى تقييم مدى عولية الشهادة الأجنبية أو التوقيع الإلكتروني الأجنبي.
    30. The Chairman invited the Commission to resume its consideration of the amendment to article 1, paragraph 2, of the Model Law on International Commercial Arbitration as proposed by the Working Group in paragraph 23 of document A/CN.9/605. UN 30 - الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في تعديل الفقرة 2 من المادة 1 من القانون النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي حسب ما اقترحه الفريق العامل في الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/605.
    14. Ms. Perales Viscasillas (Spain) pointed out that the provision contained in article 3 of the Model Law on Electronic Commerce had been copied verbatim in other international texts. UN 14 - السيدة بيراليس فيسكاسيلاس (أسبانيا): أشارت إلى أن الحكم الوارد في الفقرة 3 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية منسوخا حرفياً من نصوص دولية أخرى.
    Proposed text to revise article 7(2) of Model Law on Arbitration 23-44 7 UN نص مقترح لتنقيح المادة 7 (2) من القانون النموذجي بشأن التحكيم
    It was acknowledged that while promoting adoption of an amendment of article 7 of the Model Law on Arbitration would be an effective means of achieving a broad interpretation of the form requirement, although only in countries adopting the Model Law on Arbitration, it could not address the issue of the New York Convention. UN وسلِّم بأنه في حين أن الترويج لإقرار تعديل للمادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم سوف يكون أسلوباً فعالاً للوصول إلى تفسير واسع النطاق لاقتضاء الشكل، وإن لم يكن إلا في البلدان التي تأخذ بالقانون النموذجي، فلا يمكن له أن يتناول قضية اتفاقية نيويورك.
    He noted that the provision had been drawn from the Model Law on Cross-Border Insolvency. UN واستطرد فأشار إلى أن هذا الحكم مستمد من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد