ويكيبيديا

    "من القانون على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Act
        
    • of the Law
        
    • of the Code
        
    • of the Ordinance provides
        
    • the Code provides
        
    Article 1 of the Act now reads as follows: UN وجاءت المادة ١ من القانون على النحو التالي:
    Article 2 of the Act establishes the following principles for the implementation of the State export control policy: UN وتنص المادة 2 من القانون على المبادئ التالية المتعلقة بتنفيذ سياسة الدولة في مجال مراقبة الصادرات:
    In article 6 of the Act, lists of goods subject to export controls are established and approved. UN وتحتوي المادة 6 من القانون على قوائم بالسلع الخاضعة لضوابط التصدير وعلى إقرار لهذه القوائم.
    The Article 10 of the Law imposes the obligation for broadcasters to respect the rules and regulations of the Communications Regulatory Agency of BiH. UN وتفرض المادة 10 من القانون على مؤسسات البث الالتزام باحترام قواعد ولوائح وكالة تنظيم الاتصالات في البوسنة والهرسك.
    In accordance with paragraph 6 of the Law it is possible to establish a special organization for the representation of the interests of the Czech Republic. UN وتنص الفقرة 6 من القانون على أنه يجوز تأسيس منظمة خاصة من أجل تمثيل مصالح الجمهورية التشيكية.
    Article 3 of the Code provides that the rights and guarantees of children and adolescents are a matter of public interest. UN وتنص المادة 3 من القانون على أن الحقوق والضمانات التي يعترف بها للأطفال والمراهقين مسألة من صميم المصلحة العامة.
    These are required by TRIPS. Part IX of the Act introduces performers' rights, another TRIPS requirement. UN وينص الجزء التاسع من القانون على حقوق فناني الأداء، التي فرضها اتفاق تريبس أيضاً.
    Articles 14 and 15 of the Act provide that a child born in the territory of Ukraine to stateless persons permanently resident in the territory of Ukraine or a child living in Ukrainian territory whose parents are unknown is a citizen of Ukraine. UN وتنص المادتان ١٤ و ١٥ من القانون على أن يعتبَر مواطنا أوكرانيا أي طفل يولد في إقليم أوكرانيا ﻷشخاص بلا جنسية يقيمون إقامة دائمة في ذلك اﻹقليم أو أي طفل يعيش في إقليم أوكرانيا يكون والداه غير معروفين.
    The relevant provision of the Act states: UN وينصّ الحكم المقصود من القانون على ما يلي:
    Copies of the Act have been distributed to various judicial officers and Police Stations. UN وتم توزيع نسخ من القانون على شتى موظفي الهيئة القضائية ومراكز الشرطة.
    Section 6 of the Act encourages productivity incentives programs and sets the guidelines in the determination of profit-sharing and productivity bonuses. UN وتشجع الفقرة 6 من القانون على وضع برامج حوافز الإنتاجية وتضع المبادئ التوجيهية لتحديد اقتسام المنافع ومكافآت الإنتاجية.
    Section 7 of the Act provides for benefits and tax incentives to those enterprises that adopt productivity incentives programs. UN وتنص الفقرة 7 من القانون على الاستحقاقات والحوافز الضريبية لفائدة الشركات التي تعتمد برامج للحوافز الإنتاجية.
    Other sections of Part IX of the Act provide for forfeiture, jurisdiction and admissible evidence. UN وتنص المواد الأخرى من الجزء التاسع من القانون على المصادرة والاختصاص القضائي والأدلة المقبولة.
    Chapter 1, article 2, of the Act states: UN وتنص المادة 2 من الفرع 1 من القانون على ما يلي:
    Section 233 of the Act stipulates a person shall not export prohibited exports. UN وتنص المادة 233 من القانون على أنه لا يجوز لأي شخص تصدير صادرات محظورة.
    If a person is supposed to be a victim of trafficking, according to the Article 13 of the Law, measures are taken for placing the person in shelters for victims of trafficking. UN وتنص المادة 13 من القانون على إيواء المشتبه في كونهم ضحايا الاتجار في المآوي المعدة لهم.
    According to Article 13, of the Law, the State is obliged to provide equal opportunities for the full realization of the right to education for both women and men. UN وتنص المادة 13 من القانون على أن الدولة ملزمة بتوفير فرص متكافئة لتمتع النساء والرجال الكامل بالحق في التعليم.
    Section 7 of the Law provides that the spouse of a person who has applied for Israeli citizenship through the naturalization process may thus be granted citizenship even if he or she does not meet all of the statutory requirements for naturalization. UN فينص القسم 7 من القانون على أن زوج الشخص الذي تقدم بطلب الحصول على الجنسية بطريق التجنس يمكن له أن يحصل على الجنسية حتى إذا كان لا يستوفي جميع الشروط القانونية اللازمة للتجنس، رجلا كان أم امرأة.
    Article 308 of the Code provides for the prosecution of any member of an association established for the purpose indicated in article 307. UN وتنص المادة 308 من القانون على ملاحقة كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة 307.
    Article 1 of the Code stated that no penalty could be imposed other than by due process of law. UN وتنص المادة 1 من القانون على عدم فرض أية عقوبة إلا من خلال مراعاة الأصول القانونية.
    Articles 3 and 4 of the Code establish that the man and the woman have equal rights in family matters and that citizens have equal rights in family matters. UN وتنص المادتان ٣ و٤ من القانون على تساوي الرجل والمرأة في الحقوق فيما يخص شؤون اﻷسرة وعلى المساواة بين المواطنين في الحقوق فيما يخص شؤون اﻷسرة.
    Section 26 of the Ordinance provides immunity to a registered trade union from civil action in certain cases. The section provides: UN وتضفي المادة ٦٢ من القانون على النقابة المسجلة حصانة من الدعوى المدنية في بعض الحالات، فتنص على اﻵتي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد