66. UNICEF stated that Zambia had adopted a number of laws and policies on persons with disabilities. | UN | 66- أشارت اليونيسيف إلى أن زامبيا اعتمدت عدداً من القوانين والسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
There was an extensive and evolving system of laws and policies designed to protect older persons and the Government engaged with regional and international mechanisms addressing older persons' issues. | UN | وتوجد منظومة موسعة ومتطورة من القوانين والسياسات المصممة لحماية كبار السن، وتشارك الحكومة في الآليات الإقليمية والدولية التي تتناول قضايا كبار السن. |
27. Since the adoption of its new Constitution in 2008, Ecuador has adopted a number of laws and policies on indigenous issues. | UN | 27 - واعتمدت إكوادور، منذ اعتماد دستورها الجديد في عام 2008، عددا من القوانين والسياسات المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية. |
It had taken steps to strengthen policy formulation, monitoring, evaluation and coordination at the national level and had introduced a number of laws and policies to promote implementation of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وقد اتخذت الخطوات لتعزيز صوغ السياسات ورصدها وتقييمها وتنسيقها على المستوى الوطني، كما أدخلت عدداً من القوانين والسياسات لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
41. The Chinese Government has made strenuous efforts to construct a system of laws and policies for promoting accessibility. | UN | 41- لقد بذلت الحكومة الصينية جهوداً مضنيةً لبناء منظومة من القوانين والسياسات لتعزيز إمكانية الوصول. |
Over the past years, our country has adopted a series of laws and policies that aim at protecting the nation's diverse cultural values and guaranteeing the people's freedom of religion and belief. | UN | وعلى مدى الأعوام الماضية، اعتمد بلدي مجموعة من القوانين والسياسات التي ترمي إلى حماية قيم الأمة الثقافية المتنوعة وضمان حرية الشعب في الدين والعقيدة. |
It notes in particular that the Constitution of 1975 enshrines the principle of equality between women and men and that a series of laws and policies have been put in place over the years to translate this principle into practice. | UN | وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية. |
It notes in particular that the Constitution of 1975 enshrines the principle of equality between women and men and that a series of laws and policies have been put in place over the years to translate this principle into practice. | UN | وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية. |
66. Although it already had a set of laws and policies protecting the rights of minors, Israel had recently begun a reform of the way minors were dealt with in the criminal justice system, stressing rehabilitation over punitive measures. | UN | 66 - وإذ لدى إسرائيل مجموعة من القوانين والسياسات لحماية حقوق القصّر، قامت في الآونة الأخيرة بتعديل الطريقة التي يعامل بها نظام العدالة الجنائية فيها القصّر، من خلال التركيز على إعادة التأهيل بدلا من القمع. |
Under the revised strategy, Trust Fund decision-making is devolved to the subregional level, and focuses on enhancing and supporting the vast array of laws and policies that have been created in all regions of the world to address the multiple forms of violence faced by women. | UN | وحسب الاستراتيجية المنقحة، تُنقل صلاحيات صنع القرار المخولة للصندوق الاستئماني إلى المستوى دون الإقليمي، وتركز على تعزيز ودعم المجموعة الواسعة من القوانين والسياسات التي وُضعت في جميع مناطق العالم من أجل التصدي لأشكال العنف المتعددة التي تواجهها المرأة. |
Outcome-level results include adoption and implementation of laws and policies that expand women's economic assets and security, from laws and policies to guarantee equal access to land and property to supporting countries in developing bilateral agreements that strengthen protection for women migrant and domestic workers. | UN | وتشمل النتائج على مستوى النواتج اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي توسع نطاق الأصول الاقتصادية والأمن للنساء، بدءا من القوانين والسياسات مرورا بضمان المساواة في الحصول على الأراضي والممتلكات وصولا إلى دعم البلدان النامية في وضع الاتفاقات الثنائية التي تعزز الحماية للنساء من المهاجرات والمحليات. |
While recognizing that Italy has developed a large apparatus of laws and policies directed towards managing irregular migration and border management, much remains to be done in order to ensure the full respect for the human rights of migrants. | UN | ويسلّم المقرر الخاص بأن إيطاليا وضعت مجموعة كبيرة من القوانين والسياسات الرامية إلى معالجة مسألة الهجرة غير النظامية وإدارة الحدود، بيد أنه لا يزال يتعين عليها فعل الكثير من أجل كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين. |
4.14 As to the merits of the claim, the State party argues that, in fulfilment of its positive obligation to provide special protection to children, it has implemented a number of laws and policies designed specifically to protect children and to provide assistance for children at risk. | UN | 4-14 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للدعوى، تدفع الدولة الطرف بأنه، لدى وفائها بالتزامها الإيجابي بتوفير حماية خاصة للأطفال، نفذت عدداً من القوانين والسياسات التي ترمي تحديداً إلى حماية الأطفال وتقديم مساعدة لمن يتعرض منهم للخطر. |
12. Of particular note is the fact that under the revised strategy, Trust Fund grant making will focus on securing and supporting the vast array of laws and policies that have been created in all regions of the world to address the multiple forms of violence faced by women. | UN | 12 - ومن الجدير بالملاحظة بوجه خاص أن تقديم منح الصندوق الاستئماني، حسب ما تقضي به الاستراتيجية المنقحة، سيركز على تأمين ودعم الطائفة الكبيرة جدا من القوانين والسياسات التي وضعت في جميع مناطق العالم للتصدي للأشكال المتعددة للعنف الذي تواجهه المرأة. |
575. The Ministry of Health has made remarkable progress in the development of a comprehensive package of laws and policies to respond to the troubling health indicators and evident needs of the population and to achieve the ultimate goal of improved health status for all in Timor-Leste. | UN | 575- أحرزت وزارة الصحة تقدّماً هائلاً في صياغة مجموعة شاملة من القوانين والسياسات للاستجابة للمؤشرات الصحية المزعجة والضرورات الواضحة لدى السكان من أجل إحراز الهدف النهائي لتحسين الحالة الصحية للجميع في تيمور - ليشتي. |
45. During the reporting period, further work was accomplished in preparing the child rights bill, which is an overarching compilation of laws and policies on children in Sierra Leone that supersedes all existing laws on child rights. | UN | 45 - وخلال الفترة المشمولة في التقرير، تم إنجاز مزيد من العمل في إعداد مشروع قانون حقوق الطفل، وهي عبارة عن مجموعة شاملة من القوانين والسياسات المتعلقة بالأطفال في سيراليون من شأنها أن تنسخ جميع القوانين القائمة والمتعلقة بحقوق الطفل. |
The Act and its Enforcement Decree require that persons with disabilities register with local authorities following certain procedures (Article 32), and a variety of laws and policies give disabled people eligibility for welfare services based on their registered disability types and ratings. | UN | ويقضي هذا القانون والمرسوم المنفذ له بوجوب تسجيل الأشخاص ذوي الإعاقة لدى السلطات المحلية باتباع إجراءات معينة (المادة 32)، وتمنح مجموعة من القوانين والسياسات الأشخاص المعوقين الأهلية للحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية وفقاً لأنواع إعاقتهم المسجلة ودرجة خطورتها. |
Challenging that discrimination in the United States, for example, has meant addressing an array of laws and policies at multiple levels of government ranging from constitutional law and housing legislation to local bylaws and ordinances. | UN | ويتطلب التصدي لذلك التمييز في الولايات المتحدة مثلاً، الطعن في أحكام مجموعة متنوعة من القوانين والسياسات على مستويات متعددة من السلطات الحكومية، تتراوح بين القانون الدستوري والتشريعات المتعلقة بالإسكان، وصولاً إلى اللوائح والمراسيم المحلية(). |
Competition law and policy are intended to regulate non-competitive behaviours by firms, whereas deregulation is aimed at minimizing market-distorting government intervention. | UN | والغرض من القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة هو تنظيم التصرفات المنافية لروح المنافسة النزيهة التي تقوم بها الشركات، في حين أن إلغاء الضوابط التنظيمية يهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من تدخل الحكومات بشكل يؤدي إلى إحداث تشوهات وانحرافات في الأسواق. |
Gender equality advocates have addressed this by pressing for removal of discriminatory provisions from existing laws and policies and for the introduction of a legal framework aligned with commitments to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other international and regional normative frameworks. | UN | ويعالج دعاة المساواة بين الجنسين هذه المسألة بالضغط من أجل إزالة الأحكام التمييزية من القوانين والسياسات القائمة ومن أجل وضع إطار قانوني يتمشى مع الالتزامات باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الأطر المعيارية الدولية والإقليمية. |