ويكيبيديا

    "من القيود على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restrictions on
        
    • constraints on
        
    • restrictions of
        
    • limitations to
        
    • restrict the
        
    • limitations on
        
    • of restrictions
        
    • limits on
        
    • restricted
        
    • restraints on
        
    • restrictions to
        
    • of constraint on
        
    Those populations not only face a climate of violence but also suffer from restrictions on access to humanitarian relief and are under constant threat. UN إن هؤلاء السكان لا يواجهون مناخا من العنف فحسب، ولكنهم يعانون أيضا من القيود على الحصول على المعونة الإنسانية ويتعرضون للتهديد المستمر.
    Greater restrictions on access to weapons was being considered in some countries. UN ويُنظر في بعض البلدان في فرض المزيد من القيود على الحصول على اﻷسلحة.
    Nevertheless, the Government's hold on the media remains tight and a number of restrictions on freedom of opinion and expression are still in place. UN ومع ذلك، فإن قبضة الحكومة على وسائط الاعلام ما زالت محكمة، وما زال هناك عدد من القيود على حرية الرأي والتعبير.
    That created a large number of constraints on the Agency's ability to deliver its services. UN وفرض ذلك عددا كبيرا من القيود على قدرة الوكالة على تقديم خدماتها.
    Observer Group Golan members continued to encounter a number of restrictions of movement on the Alpha side when entering and exiting United Nations observation posts 52 and 73, located to the east of the Israeli technical fence. UN ولا يزال أعضاء فريق مراقبي الجولان يواجهون عددا من القيود على تحركاتهم في الجانب ألفا عند دخول ومغادرة مركزي المراقبة 52 و 73 التابعين للأمم المتحدة والموجودين شرق السياج التقني الإسرائيلي.
    Overall, few limitations to market access and national treatment have been scheduled. UN وعلى العموم، لم تتضمن الجداول سوى عدد قليل من القيود على الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية.
    Since 1974, there has been a trend throughout many areas of the world to reduce or remove restrictions on voluntary sterilization. UN ومنذ عام 1974، شهدت مناطق عديدة من العالم اتجاها نحو الحد من القيود على التعقيم الطوعي أو رفعها.
    (iii) Fewer in-country transfers owing to transport constraints and more restrictions on market trade; UN :: انخفاض التحويلات داخل البلد بسبب القيود المفروضة على النقل وفرض المزيد من القيود على تجارة السوق؛
    It is discouraging that the record shows settlement growth and further restrictions on West Bank movement. UN ومما يثير الإحباط أن السجلات تبيِّن نمو المستوطنات وفرض مزيد من القيود على الحركة في الضفة الغربية.
    Those are not banned by the Ottawa Convention, and there has been no agreement in the Certain Conventional Weapons Convention on further restrictions on their use. UN وتلك الألغام لا تحظرها اتفاقية أوتاوا، ولم يتم التوصل إلى اتفاق في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة بشأن فرض المزيد من القيود على استخدامها.
    :: The parties do not impose further restrictions on the freedom of movement of UNMEE and permit access to priority areas, allowing mine action implementers to operate within International Mine Action Standards UN :: عدم فرض الطرفين للمزيد من القيود على حرية حركة البعثة، وسماحهما بوصول منفذي الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى المناطق ذات الأولوية للعمل فيها وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام
    The disturbing reports from Lebanon also highlight the need for further restrictions on the use of cluster bombs. UN والتقارير المزعجة الواردة من لبنان تبرز ضرورة فرض المزيد من القيود على استخدام القنابل العنقودية.
    At the same time, Ethiopia maintains a number of restrictions on the Mission's freedom of movement, as described in paragraph 15 above. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت إثيوبيا تفرض عددا من القيود على حرية تنقل البعثة، حسب المبين في الفقرة 15 أعلاه.
    Imposing further restrictions on AHD would undermine their military utilities. UN وفرض المزيد من القيود على أجهزة منع المناولة سيقوض منافعها العسكرية.
    During this period, the optimism that followed the lifting of the remaining restrictions on Daw Aung San Suu Kyi on 11 May 2002 dissipated. UN وخلال هذه الفترة، تبدد التفاؤل الذي أعقب رفع ما تبقى من القيود على داو أونغ سان سو كي في 11 أيار/مايو 2002.
    However, the lack of financial resources and the small size of the market equally impose constraints on the private sector. UN على أن نقص الموارد المالية وصغر حجم السوق يفرضان أيضا عددا من القيود على القطاع الخاص.
    This latest measure comes as part of series of measures taken by the occupying Power against the Palestinian civilians in these villages, which have included mass arrests, including of peace activists, night raids and other restrictions of movement. UN ويأتي هذا التدبير الأخير كجزء من سلسلة من التدابير التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين في هاتين القريتين، والتي شملت عمليات الاعتقال الجماعي، بما في ذلك للعناصر النشطة في الدعوة إلى السلام، والمداهمات الليلية وغيرها من القيود على الحركة.
    49. The question of incitement to national, racial or religious hatred is addressed more explicitly in article 20 of the Covenant, which contains further limitations to the right to freedom of expression. UN 49- وتتناول المادة 20 من العهد بوضوح أكثر مسألة التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، وتشتمل هذه المادة على المزيد من القيود على الحق في حرية التعبير.
    These incidents further restrict the movement of peacekeepers and aid workers and, therefore, their ability to conduct their work. UN وهذه الحوادث تزيد من القيود على حركة حفظة السلام والعاملين في مجال المعونة، وتحد بالتالي من قدرتهم على أداء عملهم.
    Yes, but Congress has placed a lot of limitations on death-row appeals. Open Subtitles نعم، لكنَ الكونغرِس وضعَ العديد من القيود على استئناف حُكم الإعدام
    The bill appears to impose further limits on freedom of expression, association and assembly. UN وعلى ما يبدو، يفرض مشروع القانون هذا مزيداً من القيود على حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    The Humanitarian Aid Commission has further restricted the freedom of non-governmental organizations to hire national staff. UN وفرضت لجنة المساعدة الإنسانية المزيد من القيود على حرية المنظمات غير الحكومية في تشغيل الموظفين الوطنيين.
    The Constitution also provides protection for all citizens in their relations with the public administration from deprivations of liberty and other restraints on the freedom of movement, and stipulates a right to public court proceedings. UN كما يوفر الدستور الحماية لجميع المواطنين، في علاقاتهم مع الإدارة العامة، من الحرمان من الحرية وغير ذلك من القيود على حرية الحركة، وينص على الحق في رفع الدعاوى إلى المحاكم العامة.
    The Government plans to review the Alcohol Act to introduce further restrictions to alcohol advertisement and increase further taxation on alcohol. UN وتخطط الحكومة لمراجعة القانون الخاص بالكحول قصد فرض المزيد من القيود على إعلانات الكحول ورفع الضرائب المفروضة على الكحول.
    That imposes a measure of constraint on national policy choices. UN وذلك يفرض قدرا من القيود على خيارات السياسات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد