Alcoholism According to the Ministry's study, 16.7 per cent of Colombians have high-risk problems of alcoholism. | UN | تفيد الدراسة التي أجرتها الوزارة أن ١٦,٧ في المائة من الكولومبيين لديهم مشكلات بالغة الخطورة تتعلق بإدمان الكحوليات. |
According to information provided by the REVIVIR programme, a little more than 6 per cent of Colombians are aged over 60. | UN | وتفيد المعلومات المقدمة من البرنامج أن نسبة تزيد قليلا عن ٦ في المائة من الكولومبيين تزيد أعمارهم عن ٦٠ سنة. |
That is why we require the support and cooperation of the international community and of the United Nations to provide these thousands of Colombians with an alternative to a life of violence. | UN | ولذلك، نحتاج إلى دعم وتعاون من المجتمع الدولي والأمم المتحدة حتى نوفر لأولئك الآلاف من الكولومبيين بديلاً لحياة العنف. |
About 45 per cent of Colombians were living below the poverty line in 2011. | UN | ففي عام 2011، كان نحو 45 في المائة من الكولومبيين يعيشون تحت خط الفقر. |
The aim was to improve living standards for the 33 per cent of Colombians for whom the economic advances had not yet been translated into higher levels of well-being. | UN | وتهدف هذه البرامج الى تحسين مستويات المعيشة لشريحة من الكولومبيين تبلغ نسبتها ٣٣ في المائة ممن لم تبلغ أشكال التقدم الاقتصادي لديهم بعد مستويات أعلى من مجرد الرفاه. |
It appreciates in particular the launch of initiatives such as the Extended Register, which gave rapid access to procedures undertaken for the determination of refugee status for tens of thousands of Colombians in the most remote border areas. | UN | وترحب اللجنة، بصفة خاصة، بتنفيذ مبادرات كمبادرة `التسجيل الموسّع`، التي أتاحت لعشرات الآلاف من الكولومبيين في أبعد المناطق الحدودية إمكانية الإفـادة السريعة من إجراءات تحديد وضع اللاجئ. |
It appreciates in particular the launch of initiatives such as the Extended Register, which gave rapid access to procedures undertaken for the determination of refugee status for tens of thousands of Colombians in the most remote border areas. | UN | وترحب اللجنة، بصفة خاصة، بتنفيذ مبادرات كمبادرة `التسجيل الموسّع`، التي أتاحت لعشرات الآلاف من الكولومبيين في أبعد المناطق الحدودية إمكانية الإفـادة السريعة من إجراءات تحديد وضع اللاجئ. |
According to the 2005 census, some 3.4 per cent of Colombians identify themselves as belonging to indigenous communities. | UN | ووفقا لتعداد السكان لعام 2005، فإن حوالى 3.4 في المائة من الكولومبيين يعرِّفون أنفسهم بوصفهم ينتمون إلى المجتمعات المحلية الأصلية. |
Although during Colombia’s years of violence and domestic conflict, some members of society had clamoured for the return of the death penalty, the vast majority of Colombians still supported its prohibition. | UN | ورغم أن بعض أفراد المجتمع طالبوا خلال سنوات العنف والنزاع الداخلي في كولومبيا بعودة عقوبة اﻹعدام، فإن الغالبية العظمى من الكولومبيين ما زالت تؤيد حظرها. |
According to the 1993 population and housing census, 15 per cent of Colombians were living in conditions of critical overcrowding and 9.9 per cent in inadequate housing. | UN | ويستفاد من إحصاء السكان والمساكن، أن ٥١ في المائة من الكولومبيين كانوا يعيشون في العام ٣٩٩١ حالات خطيرة من الاكتظاظ السكاني، منهم ٩,٩ في المائة في مساكن غير لائقة. |
Colombian society and the international community cannot wait for an uncertain peace process to conclude while hundreds of thousands of Colombians are displaced every year. | UN | فالمجتمع الكولومبي والمجتمع الدولي لا يمكن أن ينتظرا اختتام عملية سلمية غير مؤكدة بينما يشرد سنوياً مئات الآلاف من الكولومبيين. |
That group has kidnapped hundreds of Colombians and some foreign citizens, most of whom are kept in concentration camps that recall the Nazi era. | UN | وقد قامت تلك الجماعة باختطاف المئات من الكولومبيين وبعض المواطنين الأجانب، الذين أبقي معظمهم في معسكرات اعتقال تذكر بالعصر النازي. |
He highlighted the kidnapping of hundreds of Colombians, 28 of which are rotting in the jungle since their abduction between 6 and 10 years ago, condemned to survive in subhuman conditions. | UN | وركّز على أن مئات من الكولومبيين قد اختُطفوا، 28 منهم يرزحون في الأدغال منذ اختطافهم الذي مرّ عليه ما بين 6 و10 سنوات الآن، وحكم عليهم بالعيش في ظروف دون المستوى الذي يليق بالإنسان. |
By who -- A bunch of Colombians? | Open Subtitles | من قبل من؟ مجموعة من الكولومبيين |
In order to foster comprehensive economic and social development and build a zone of peace, as conceived by Plan Ecuador, State policies regarding refugees must guarantee their protection and at the same time provide a lasting solution for those hundreds of thousands of Colombians who need international protection. | UN | ولكي تدعم إكوادور تنمية اقتصادية واجتماعية شاملة، وتنشئ منطقة سلام، كما تراها خطة إكوادور، لا بد للسياسات الحكومية المتعلقة باللاجئين من أن تضمن حمايتهم، وتقدم، في الوقت نفسه، حلاً دائما لمئات الألوف من الكولومبيين المحتاجين إلى حماية دولية. |
149. On the question of displacement, the Government approved Act No. 387 of 18 July 1997, which seeks to respond to the serious problem created by the enforced migration of thousands of Colombians. | UN | ١٤٩- وفيما يتعلق بمسألة التشرد، فقد أقرت الحكومة القانون رقم ٣٨٧ المؤرخ في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٧ الذي يسعى للاستجابة للمشكلة الخطيرة التي نشأت عن الهجرة القسرية ﻵلاف من الكولومبيين. |
As a result, many IDPs eventually end up in Bogotá, Medellin or other large cities, adding to the numerous groups of Colombians already in need of social support services in the urban slums. | UN | ونتيجة لذلك يستقر العديد منهم في نهاية المطاف في بوغوتا أو مديلين أو غيرهما من المدن الكبيرة، فيزيدون من حجم المجموعات الكثيرة من الكولومبيين المحتاجين أصلا لخدمات الدعم الاجتماعي في الأحياء الفقيرة في المدن. |
The main suspect was a former policeman, Oscar Tom Reyes, ID No. 8-066-574, who was alleged to be operating as a hired killer for a group of Colombians living in Limón. | UN | وكان المشتبه فيه الرئيسي من رجال الشرطة السابقين، أوسكار توم رييس، رقم بطاقة الهوية ٤٧٥ -٦٦٠ - ٨، ويُزعم بأنه يعمل كقاتل مأجور لمجموعة من الكولومبيين الذين يعيشون في ليمون. |
But these organizations ultimately exacerbated violence, generated land dispossession and forced displacement, and helped to prolong the conflict for nearly five decades. As a result, generations of Colombians have grown up surrounded by violence, never having known real peace. | News-Commentary | ورداً على ذلك، بدأ المواطنون بشكل غير قانوني في تشكيل جماعات مسلحة للدفاع عن النفس. ولكن هذه المنظمات أدت في النهاية إلى تفاقم العنف، وتوليد عمليات نزع الأراضي والتهجير القسري، وساعدت على إطالة أمد الصراع لما يقرب من خمسة عقود من الزمان. ونتيجة لهذا، نشأت أجيال من الكولومبيين وهي محاطة بالعنف، ولم تعرف السلام الحقيقي قط. |
Yet, while an unprecedented share of the population supported Uribe’s strategy, and 90% of Colombians view the FARC negatively, public opinion has been largely supportive of Santos’s dialogue with the guerillas, albeit more from frustration than from appreciation of Santos’s pragmatism. Colombians are ready to hope that, this time, negotiations will produce results. | News-Commentary | ولكن في حين أيدت نسبة غير مسبوقة من السكان استراتيجية أوريبي، ورغم أن 90% من الكولومبيين ينظرون إلى القوات المسلحة الثورية في كولومبيا نظرة سلبية، فإن الرأي العام كان مؤيداً إلى حد كبير لدخول سانتوس في حوار مع العصابات، ولو أن الدافع الأكبر وراء هذا الدعم كان الإحباط وليس التقدير لحس سانتوس العملي. والآن أصبح الكولومبيون على استعداد للتمسك بالأمل في أن تسفر المفاوضات هذه المرة عن نتائج إيجابية. |