According to statistics, the return process was nearly complete, although a significant number of refugees and internally displaced persons were still awaiting funds for the reconstruction of their homes. | UN | وتبين الإحصاءات بأن عملية العودة كادت تكتمل، رغم أن عدداً لا يستهان به من اللاجئين والمشردين داخلياً ما زالوا ينتظرون تلقي الأموال اللازمة لإعادة بناء مساكنهم. |
The conflict also precipitated the displacement of the local population, giving rise to a significant number of refugees and internally displaced persons. | UN | كما أسرع النـزاع بتشرُّد السكان المحليين، مما أسفر عن عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Women and children account for close to 80 per cent of refugees and internally displaced persons. | UN | ويمثل النساء والأطفال قرابة 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
55. Voluntary repatriation continued to be the durable solution which benefited the largest number of refugees and IDPs. | UN | 55- ولا تزال العودة الطوعية تمثل حلاً دائماً استفاد منه أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
For many refugees, their strongest hope is to return home and, over the last year, there have been some encouraging developments, which have permitted hundreds of thousands of refugees and IDPs to do so. | UN | فأهم أمل للعديد من اللاجئين هو أمل العودة إلى الوطن وقد شهد العام الماضي بعض التطورات المشجِّعة في هذا الصدد، مما أتاح لمئات الألوف من اللاجئين والمشردين داخلياً تحقيق هذا الأمل. |
By year's end, some 80 per cent of the refugees and IDPs had returned to their homes. | UN | وفي نهاية العام كان قد عاد نحو 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم. |
Serbia still sheltered thousands of refugees and internally displaced people. | UN | فلا تزال صربيا تؤوي الآلاف من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
It asked what measures had been taken to resettle the large number of refugees and internally displaced persons. | UN | وسألت عن الإجراءات التي اتخذت لإعادة توطين الأعداد الكبيرة من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Widows and wives of the missing constitute a large part of refugees and internally displaced persons worldwide and are often the last to be resettled. | UN | وتشكل الأرامل وزوجات المفقودين جزءاً كبيراً من اللاجئين والمشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم، وكثيراً ما يكُنَّ آخر من تتم إعادة توطينهم. |
124. The RS is still today a country with the highest number of refugees and internally displaced persons in Europe. | UN | 124- لا تزال جمهورية صربيا بلداً يوجد فيه أعلى عدد من اللاجئين والمشردين داخلياً في أوروبا. |
254. The Republic of Serbia is a country with the highest number of refugees and internally displaced persons in Europe. | UN | 254- وجمهورية صربيا هي البلد الذي يضم أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخلياً في أوروبا. |
The Afghan repatriation operation last year was a truly exceptional one, with over two million returns of refugees and internally displaced persons. | UN | ذلك أن عملية إعادة الأفغانيين إلى الوطن خلال السنة الماضية كانت عملية استثنائية بأتم معنى الكلمة، إذ شملت ما يربو على مليوني عائد من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
The Afghan repatriation operation last year was a truly exceptional one, with over two million returns of refugees and internally displaced persons. | UN | ذلك أن عملية إعادة الأفغانيين إلى الوطن خلال السنة الماضية كانت عملية استثنائية بأتم معنى الكلمة، إذ شملت ما يربو على مليوني عائد من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
While hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons have returned to their places of origin in previous years, the remaining refugees have been in exile for a protracted period, with a majority living in urban areas. | UN | ورغم عودة مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى مواطنهم الأصلية في السنوات الماضية، فإن اللاجئين المتبقيين ظلوا في منفاهم لمدد طويلة ويعيش معظمهم في المناطق الحضرية. |
There is mounting evidence of emerging widespread famine conditions in the country, reflecting substantially reduced food intakes, collapse of the purchasing power of the people, distress sales of livestock, large-scale depletion of personal assets, soaring food grain prices, rapidly increasing numbers of destitute people, and ever swelling numbers of refugees and internally displaced persons. | UN | وثمة أدلة ثابتة على ظهور بوادر مجاعة واسعة النطاق في البلد، تعكس انخفاضا هائلا في نصيب الفرد من الغذاء، وانهيار القوة الشرائية للسكان، والبيع الجبري للمواشي، واستنفاد الممتلكات الشخصية على نطاق واسع، وسرعة ارتفاع أعداد المعدمين، واستمرار تزايد الأعداد الغفيرة من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Aggravated, new forms of discrimination had emerged, going far beyond discrimination in jobs and housing. Massive " ethnic cleansing " and massacres, bordering on genocide, and huge flows of refugees and internally displaced persons could be observed. | UN | وقد ظهرت أشكال جديدة متفاقمة من التمييز، تجاوزت بكثير التمييز في العمل واﻹسكان: فقد أمكن مشاهدة عمليات " التطهير العرقي " الجماعي والمذابح، التي قاربت اﻹبادة الجماعية، وحدوث تدفقات ضخمة من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Remaining challenges include administrative and capacity constraints, land mines and the large number of refugees and IDPs. | UN | ومن بين التحديات المتبقية القيود الإدارية والقيود على القدرات، والألغام الأرضية، والعدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
The Committee is also concerned that over 40 per cent of the population lack access to potable water, including the vast majority of refugees and IDPs. | UN | كما يقلقها أن ما يربو على 40 في المائة من السكان يفتقرون إلى الماء الصالح للشرب، ويشمل ذلك الأغلبية العظمى من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
In Africa, progress toward peace and democracy in many countries enabled large numbers of refugees and IDPs to return home. | UN | 8- وفي أفريقيا، مكَّن التقدم المحرز نحو بناء صرح السلام وإرساء دعائم الديمقراطية في العديد من البلدان من عودة أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى أوطانهم. |
49. CoE/ECRI stated that one consequence of the conflict over Nagorno-Karabakh is the presence of hundreds of thousands of refugees and IDPs on the territory of Azerbaijan under the control of the Azerbaijani authorities. | UN | 49- وأشارت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب إلى أن إحدى العواقب التي خلفها النزاع على ناغورنو كاراباخ هي وجود مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخلياً على إقليم أذربيجان الواقع تحت سيطرة السلطات الأذربيجانية. |
By year's end, some 80 per cent of the refugees and IDPs had returned to their homes, decreasing the refugee population by some 90,000. | UN | وفي نهاية العام كان قد عاد نحو 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم وبذلك انخفض عدد اللاجئين بنحو 000 90 لاجئ. |