128. The Committee notes that women represent 51 per cent of refugees and asylum-seekers in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | UN | 128 - وتلاحظ اللجنة أن النساء يمثلن 51 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
29. The Committee notes that women represent 51 per cent of refugees and asylum-seekers in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | UN | 29 - وتلاحظ اللجنة أن النساء يمثلن 51 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
67. A growing number of refugees and asylum-seekers in urban areas reported incidents of sexual and gender-based violence. | UN | 67 - وأَبلغ عدد متزايد من اللاجئين وطالبي اللجوء المقيمين في المناطق الحضرية عن حوادث العنف الجنسي والجنساني. |
These flows include relatively large numbers of refugees and asylum seekers. | UN | وتشمل هذه الموجات أعدادا كبيرة نسبيا من اللاجئين وطالبي اللجوء. |
A durable solution to the plight of the present large numbers of refugees and asylum seekers should be found. | UN | كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء. |
76. The Russian Federation shared the High Commissioner's concern at the reduction in the humanitarian space and took in increasing numbers of refugees and asylum-seekers each year. | UN | 76 - وواصل حديثه قائلاً إن الاتحاد الروسي يشعر بنفس القلق الذي يشعر به المفوض السامي إزاء تقلص المجال الإنساني، كما أنه يستقبل أعداداً متزايدة من اللاجئين وطالبي اللجوء كل عام. |
Recognizing that some countries of asylum carry a heavy burden, in particular developing countries, countries with economies in transition and least developed countries which host large numbers of refugees and asylum-seekers, especially when they have arrived as part of a mass influx and have remained for a long period of time, | UN | وإذ تدرك أن بعض دول اللجوء تنوء بعبء ثقيل، خاصة منها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف أعدادا غفيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء خاصة عندما يصلون ضمن تدفق مكثف من اللاجئين ويمكثون بها فترة طويلة من الزمن، |
Recognizing that some countries of asylum carry a heavy burden, in particular developing countries, countries with economies in transition and least developed countries which host large numbers of refugees and asylum-seekers, especially when they have arrived as part of a mass influx and have remained for a long period of time, | UN | وإذ تدرك أن بعض دول اللجوء تنوء بعبء ثقيل، خاصة منها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف أعدادا غفيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء خاصة عندما يصلون ضمن تدفق مكثف من اللاجئين ويمكثون بها فترة طويلة من الزمن، |
73. The Committee notes that the State party hosts a number of refugees and asylum-seekers from countries involved in or emerging from conflicts, the majority of which are children and women. | UN | 73- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تستضيف عدداً من اللاجئين وطالبي اللجوء القادمين من بلدان منخرطة في نزاعات أو خارجة من هذه النزاعات، أغلبيتهم أطفال ونساء. |
As the large majority of refugees and asylum-seekers (on average, between 2,400 and 2,500 per month) arrive in Turkey with insufficient funds, they receive material assistance from UNHCR. | UN | وحيث إن الغالبية الكبيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء (في المتوسط، ما بين 400 2 و500 2 منهم شهرياً) يصلون إلى تركيا بمبالغ غير كافية من المال، فهم يتلقون مساعدة مادية من المفوضية. |
30. The report (para. 292) describes measures taken to improve the situation of the large number of refugees and asylum-seekers within the State's territory and for Ecuadorian migrants to other countries. | UN | 30 - يصف التقرير (الفقرة 292) التدابير التي اتخذت لتحسين حالة العدد الكبير من اللاجئين وطالبي اللجوء داخل أراضي الدولة، وحالة المهاجرين الإكوادوريين إلى بلدان أخرى. |
30. The report (para. 292) describes measures taken to improve the situation of the large number of refugees and asylum-seekers within the State's territory and for Ecuadorian migrants to other countries. | UN | 30 - ويصف التقرير (الفقرة 292) التدابير المتخذة لتحسين حالة العدد الكبير من اللاجئين وطالبي اللجوء داخل أراضي الدولة وحالة المهاجرين الإكوادوريين إلى بلدان أخرى. |
9. The Sudan is at the centre of the largest humanitarian operation in Africa, with hundreds of thousands of refugees and asylum-seekers from Eritrea, Ethiopia and Somalia in the east of the country and in Khartoum, and with returning internally displaced persons and refugees, as well as newly displaced people and refugees from the Democratic Republic of the Congo, in the south. | UN | 9 - يقع السودان في قلب أكبر العمليات الإنسانية في أفريقيا، حيث يوجد في شرقه وفي عاصمته الخرطوم مئات الآلاف من اللاجئين وطالبي اللجوء النازحين من إريتريا وإثيوبيا والصومال، ويستقبل جنوبه المشردين داخلياً واللاجئين العائدين إضافة إلى المشردين حديثا واللاجئين الوافدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Successive Executive Committee Conclusions, endorsed by the General Assembly, have called for international solidarity and burden-sharing, enjoining all States to take an active part, in collaboration with UNHCR, in efforts to assist countries, in particular those with limited resources, that host large numbers of refugees and asylum-seekers. | UN | وقد صدرت استنتاجات متعاقبة من اللجنة التنفيذية، أيدتها الجمعية العامة، تطالب بالتضامن الدولي والمشاركة في تحمل اﻷعباء، وبإشراك جميع الدول في القيام بدور ايجابي، بالتعاون مع مفوضية الامم المتحدة لشؤون اللاجئين، في الجهود الرامية الى مساعدة البلدان، التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء وخاصة البلدان ذات الموارد المحدودة. |
While commending the State party for hosting a large number of refugees and asylum-seekers in its territory, the Committee is concerned that identity documents have not been provided to Tibetan refugees since 1995, which places the majority of the Tibetan refugee population at risk of financial penalties under the 1994 Immigration Rules for irregular entry or presence in the State party, detention, deportation and refoulement. | UN | 14- بينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاستقبالها عدداً كبيراً من اللاجئين وطالبي اللجوء على أراضيها، فإنه يساورها القلق لعدم منح وثائق إثبات الهوية للاجئين التبتيين منذ عام 1995، ما يعرِّض معظمهم لعقوبات مالية بمقتضى قانون الهجرة لعام 1994 المتعلق بدخول أراضي الدولة الطرف والإقامة فيها بطريقة غير قانونية ولخطر الاحتجاز والترحيل والإبعاد. |
" Distressed at the widespread violation of the principle of non-refoulement and of the rights of refugees, in some cases resulting in loss of refugee lives, and at reports indicating that large numbers of refugees and asylum-seekers have been refouled and expelled in highly dangerous situations, and recalling that the principle of non-refoulement is not subject to derogation " . | UN | " وإذ يؤلمها انتشار انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية وحقوق اللاجئين، الأمر الذي يودي بحياة اللاجئين في بعض الحالات، كما تؤلمها التقارير التي تشير إلى الإعادة القسرية لأعداد ضخمة من اللاجئين وطالبي اللجوء وإبعادهم في حالات تتسم بالخطورة البالغة، وإذ تشير إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية ليس محلا للانتقاص منه " .() |
A durable solution to the plight of the present large numbers of refugees and asylum seekers should be found. | UN | كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء. |
A durable solution to the plight of the present large numbers of refugees and asylum seekers should be found. | UN | كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء. |
Drawing attention to numerous reports of refugees and asylum seekers who had fled the Democratic People's Republic of Korea and been forcibly returned, he said that their plight needed urgent attention. | UN | ولفت الانتباه إلى العديد من التقارير الواردة من اللاجئين وطالبي اللجوء الذين كانوا قد فروا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأعيدوا إليها قسرا، فقال إن محنتهم تستدعي اهتماما عاجلا. |
62. In 2011, in Africa, 51 per cent of refugees and asylum seekers were women and girls. | UN | 62 - في عام 2011، كان 51 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء في أفريقيا من النساء والفتيات. |