ويكيبيديا

    "من المأزق الراهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current impasse
        
    • the current deadlock
        
    • the impasse
        
    • the present stalemate
        
    • of the current predicament
        
    • the current stalemate
        
    In order to overcome the current impasse it is essential to make progress where possible. UN فلكي يمكن الخروج من المأزق الراهن لا بد من إحراز تقدم حيثما أمكن ذلك.
    We therefore need to intensify our endeavours to resolve the current impasse in the process of achieving nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN لذلك نحتاج إلى تكثيف مساعينا للخروج من المأزق الراهن في عملية التوصل إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشاره بكل جوانبها.
    They had called on the developed countries to demonstrate the flexibility and political will necessary for breaking the current impasse in the negotiations. UN وقد طالبت المجموعة البلدان المتقدمة بأن تُبدي المرونة والإرادة السياسية بما يلزم للخروج من المأزق الراهن في المفاوضات.
    We would, however, welcome any constructive proposals that could break the current deadlock. UN لكننا نرحب بأي اقتراح بنّاء يمكنه أن يوجد مخرجا من المأزق الراهن.
    Mr. President, you yourself have undertaken intense consultations to try and get the CD out of the current deadlock. UN السيد الرئيس، لقد أجريتم بأنفسكم مشاورات مكثفة في محاولة لاخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الراهن.
    In this case, however, some States wondered how an expanded Conference would contribute to breaking the impasse that currently exists with 65 members. UN غير أن بعض الدول قد تساءلت، في هذه الحالة، عن كيف يمكن أن تسهم زيادة عدد أعضاء المؤتمر في الخروج من المأزق الراهن بوجود 65 دولة عضواً.
    Some delegations with a clear preference for the first approach indicated a certain degree of flexibility, saying that they were ready to accept a kind of restructuring of the agenda if it were instrumental in overcoming the present stalemate on condition that the existing pattern of priorities favouring nuclear disarmament is maintained. UN وأبدى عدد من الوفود التي تفضل بوضوح النهج اﻷول درجة من المرونة مصرحة بأنها على استعداد لقبول إعادة تشكيل جدول اﻷعمال بطريقة ما إذا كان من شأن ذلك أن يفيد في الخروج من المأزق الراهن بشرط الحفاظ على النمط الحالي لﻷولويات الذي يركز على قضايا نزع السلاح النووي.
    55. It is a matter of concern that the very existence of UNMEE has become, through pressure and restrictions, part of the current predicament. UN 55 - ومما يبعث على القلق أن وجود بعثة الأمم المتحدة أصبح في حد ذاته جزءا من المأزق الراهن بسبب الضغوط والقيود.
    The international community must encourage both parties to take the steps required in order to break the current impasse. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يشجع الطرفين على اتخاذ الخطوات المطلوبة للخروج من المأزق الراهن.
    Not only does the overall situation remain unsettled, but it has also continued to worsen over the last month, with neither party showing any sign of willingness to take the necessary steps to break the current impasse. UN فعلاوة على القلاقل التي ما فتئت تعصف بالحالة العامة، ظلت الأمور تزداد سوءا على مدار الشهر الماضي، ولم يبد أي من الطرفين ما يشير إلى استعداده لاتخاذ الخطوات اللازمة في سبيل الخروج من المأزق الراهن.
    We look forward to your leadership, Mr. President, in unblocking the current impasse so that this important organ of the United Nations can be fully revamped, modernized and made more effective. UN ونتطلع إلى قيادتكم سيدي الرئيس للخروج من المأزق الراهن حتى يمكن إصلاح وتجديد هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة على نحو كامل ونجعله بالتالي أكثر فعالية.
    There are certain prerequisites that, unfortunately, will impede the delicate negotiations and, therefore, will not help us out of the current impasse in this regard. UN وهناك، لﻷسف، بعض الشروط المسبقة التي تعوق المفاوضات الدقيقة، والتي لن تساعدنا بالتالي على الخروج من المأزق الراهن في هذا الصدد.
    China appreciates and supports all initiatives that will help to break the current impasse and bring Palestine and Israel back to the negotiation table. UN وإن الصين تقـدِّر وتدعم جميع المبادرات التي ستساعد على الخروج من المأزق الراهن وتعيد فلسطين وإسرائيل إلى مائدة المفاوضات.
    Despite those frustrating developments, the Philippines is one with the Secretary-General in saying that now is the time to break the current impasse in multilateral negotiations and to bring disarmament back to the international agenda. UN وعلى الرغم من هذه التطورات المحبطة فإن الفلبين تتفق مع الأمين العام في القول إن الوقت قد حان للخروج من المأزق الراهن في المفاوضات المتعددة الأطراف ولإعادة نزع السلاح إلى جدول الأعمال الدولي.
    We hope that these, as also the ensuing discussions in the current CD session, will contribute to our collective endeavour to break the current impasse. UN ونأمل أن يسهم ذلك، وكذلك النقاشات المترتبة عليه في دورة مؤتمر نزع السلاح الحالية، في مسعانا الجماعي إلى الخروج من المأزق الراهن.
    We believe the signal that all of us have received today will lead to the strengthening of an atmosphere of constructive cooperation in our chamber with a key objective: to break the current impasse and get the CD back to the leading role it is designed to play in this ever changing world. UN ونعتقد أن الرسالة التي تلقيناها اليوم جميعاً ستفضي إلى تعزيز مناخ من التعاون البناء في محفلنا من أجل تحقيق هدف رئيسي هو الخروج من المأزق الراهن واستعادة مؤتمر نزع السلاح للدور الرائد المنوط به في هذا العالم المتغير أبداً.
    In the wake of the recent failed history of disarmament diplomacy and the continued non-compliance with and the non-entry into force of key multilaterally negotiated disarmament instruments, it becomes of vital importance that we continue our deliberations on how to overcome the current impasse and move ahead to execute our mandated agenda. UN وفي أعقاب الفشل التاريخي الأخير لدبلوماسية نزع السلاح وعدم الامتثال المستمر لصكوك نزع السلاح الرئيسية المتفاوض عليها على الصعيد المتعدد الأطراف وعدم دخولها حيز النفاذ، بات من الأهمية الحيوية أن نواصل مداولاتنا حول كيفية الخروج من المأزق الراهن والمضي قدما بجدول الأعمال الذي كلفنا بتنفيذه.
    We must now focus on practical matters, to move the peace process out of the current deadlock and to begin to move once again towards peace on the basis of the road map. UN علينا الآن أن نركز على المسائل العملية، لانتشال عملية السلام من المأزق الراهن والبدء بالتحرك نحو السلام مرة أخرى على أساس خريطة الطريق.
    In order to break the current deadlock, we, as States members of the Commission, must be prepared to go the extra mile and to shoulder our responsibilities. UN وبغية الخروج من المأزق الراهن هذا، يجب علينا، نحن الدول الأعضاء في الهيئة، أن نستعد لنقطع ميلا إضافيا ولنتحمل مسؤولياتنا.
    It is our common hope that this " good sign " will be followed by further concrete initiatives and practical steps towards breaking the current deadlock in the programme of work. UN ونأمل جميعاً أن يلي هذه " الإشارةَ الطيبة " مزيد من المبادرات الملموسة والخطوات العملية من أجل الخروج من المأزق الراهن الذي يعيشه برنامج العمل.
    10. The President and the Prime Minister subsequently initiated regular consultations, including on how to resolve the impasse in the leadership of the armed forces. UN 10 - وفي وقت لاحق بدأ رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء مشاورات منتظمة بشأن مسائل منها كيفية الخروج من المأزق الراهن في قيادة القوات المسلحة.
    The letter contained a reference to the decision of the Boundary Commission that " the continuation of its activities would serve no useful purpose " and stated that " Ethiopia fully agrees with this decision " as " this may offer an opportunity to break the present stalemate, which is unlikely to be resolved as matters stand now " . UN وضمت الرسالة إشارة إلى قرار لجنة الحدود بأن " مواصلة أنشطتها لا تخدم أي هدف مفيد " وذكرت أن " إثيوبيا تتفق تماما مع هذا القرار " لأنه " قد يوفر فرصة للخروج من المأزق الراهن الذي لا يُحتمل حله في ظل الوضع القائم " .
    But, rather it is to say that procedural issues are by no means the priority or what will get us out of the current predicament. UN إنما أقول إن القضايا الإجرائية ليست بأي حال أولوية المؤتمر ولن تُخرجنا من المأزق الراهن.
    Each of those issues was approached on its own merits, a tactic meant to avoid unproductive linkages and to get the Conference out of the current stalemate. UN وعولجت كل واحدة من تلك المسائل من حيث جوهرها وهو ترتيب يقصد منه تلافي الترابطات غير المثمرة والخروج بالمؤتمر من المأزق الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد