ويكيبيديا

    "من المبادرات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of initiatives that
        
    • of the initiatives
        
    • of initiatives which
        
    • of initiatives to
        
    • of initiatives have
        
    • initiative that
        
    • of initiatives at
        
    • of initiatives being
        
    • of initiatives of
        
    • of initiatives are
        
    • initiatives of the
        
    • from initiatives that
        
    In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    The new and healthy realization of what the environmental challenge involves is creating a host of initiatives that must be better coordinated. UN فإدراكنا على نحو جديد وسليم لما ينطوي عليه التحدي البيئي يوجد مجموعة من المبادرات التي يجب تنسيقها على نحو أفضل.
    However, I would like to make a few comments on a number of initiatives that are especially dear to my delegation. UN ولكن أود أن أدلي ببضع ملاحظات حول عدد من المبادرات التي يعتز بها وفد بلدي بشدة.
    At the same time as a number of the initiatives under the previous action plan are carried forward, new elements have been added to the action. UN وفي الوقت ذاته يجري ترحيل عدد من المبادرات التي أُطلقت بموجب خطة العمل السابقة، بعد أن أُضيفت عناصر جديدة إلى العمل.
    In the past few months, this greater awareness has resulted in a number of initiatives, which Belgium welcomes and in which it participated directly or through the European Union. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، تمخض هذا الإدراك المتزايد عن عدد من المبادرات التي رحبت بلجيكا بها وشاركت فيها بشكل مباشر أو من خلال الاتحاد الأوروبي.
    I am happy to be able to report a number of initiatives that might help us to increase that number. UN يسعدني أن بإمكاني أن أبلغكم بعدد من المبادرات التي قد تساعدنا على زيادة ذلك العدد.
    This has led to the formulation of a prioritized action plan, which included a number of initiatives that have already been implemented. UN وأدّى هذا إلى صوغ خطة عمل محدّدة الأولويات تضمّنت عدداً من المبادرات التي جرى تنفيذها بالفعل.
    The English section of the Department of Education has a number of initiatives that focus on human rights education. UN ١٣٥٥- ولدى القسم الانكليزي بوزارة التعليم عدد من المبادرات التي تركز على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    During the next biennium, UNEP will implement this mandate through a range of initiatives that promote the involvement of civil society and other stakeholders and major groups in UNEP activities. UN وخلال فترة السنتين المقبلة، سينفذ اليونيب هذه الولاية من خلال نطاق من المبادرات التي تنهض بإشراك المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة والجماعات الرئيسية في أنشطة اليونيب.
    It does so through a number of initiatives that seek to influence policymakers, spread knowledge and provide technical expertise. UN وهي تقوم بذلك من خلال عدد من المبادرات التي تسعى للتأثير على صناع السياسات ونشر المعرفة وتوفير الدراية التقنية.
    The Group is monitoring a number of initiatives that respond to this challenge. UN ويقوم الفريق برصد عدد من المبادرات التي تستجيب لهذا التحدي.
    Secondly, the Administrator is currently undertaking a number of initiatives that will help further to define staffing profiles and office requirements in the future. UN ثانيا، يضطلع مدير البرنامج حاليا بعدد من المبادرات التي ستساعد الى حد أبعد في تحديد هياكل الموظفين واحتياجات المكاتب في المستقبل.
    15. At the national level, United Nations Development Programme (UNDP) country offices are pursuing a number of initiatives that involve, to varying degrees, collaboration between OAS and the operational system of the United Nations. UN ١٥ - تسير المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على الصعيد الوطني، في عدد من المبادرات التي تنطوي، بدرجات متفاوتة، على التعاون بين منظمة البلدان اﻷمريكية والجهاز التنفيذي لﻷمم المتحدة.
    The Secretary-General views the mechanisms of accountability, the monitoring processes and the control procedures as an integral part of the initiatives he is putting forward. UN ويرى الأمين العام أن آليات المساءلة، وعمليات الرصد، وإجراءات المراقبة هي جزء لا يتجزأ من المبادرات التي يطرحها.
    These are some of the initiatives that Brazil has developed with Governments in Africa. UN هذه بعض من المبادرات التي طورتها البرازيل مع حكومات في أفريقيا.
    Many of the initiatives taken by Brazil are listed in the document. UN فالعديد من المبادرات التي قامت بها البرازيل واردة في الوثيقة.
    As a result, the VRDP programme described above has been extended and a number of initiatives which constitute part of the Government of Canada's response to the Task Force report were announced in the 1997 federal budget. UN ونتيجة لذلك، تم تمديد برنامج اعادة التأهيل المهني لﻷشخاص المعوقين المشروح آنفاً، وأعلن في الميزانية الاتحادية لعام ١٩٩٧ عن عدد من المبادرات التي تشكل جزءا من رد كندا على تقرير فرقة العمل.
    Brazil had been involved from the outset in a number of initiatives to that effect and was keen to explore new ways of raising additional funds. UN وذكر أن البرازيل شاركت منذ البداية في عدد من المبادرات التي اتخذت لهذا الغرض وأنها حريصة على استكشاف سبل جديدة لتوفير الأموال الإضافية.
    A number of initiatives have been introduced and have already borne results. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات التي بدأت بالفعل تعطي نتائجها.
    The setting up of an ad hoc committee to carry these negotiations out is also an initiative that Peru has backed, aware of the meaningful importance and urgency of the outcome. UN كما أن إنشاء لجنة مخصصة لإجراء هذه المفاوضات كانت من المبادرات التي ساندتها بيرو إدراكاً منها لأهمية النتيجة وإلحاحها.
    A number of speakers reported on a wide range of initiatives at the national level to prevent and combat corruption, such as enhancing judicial capacity by establishing provincial auditing courts, accrued powers for the judicial agencies monitoring cases involving misuse of public funds, and expanding the scope of application of laws against money-laundering and commercial fraud. UN وتحدّث عدد من المتكلّمين عن طائفة كبيرة من المبادرات التي اتخذت على الصعيد الوطني من أجل منع الفساد ومكافحته، ومنها مثلا تعزيز قدرات السلطة القضائية بإنشاء هيئات تدقيق في المحافظات، وزيادة صلاحيات الأجهزة القضائية التي تُعنى برصد حالات إساءة استعمال الأموال العمومية، وتوسيع نطاق تطبيق قوانين مكافحة غسل الأموال والاحتيال التجاري.
    The European Union is favourably impressed with the enthusiasm that has resulted in such a large number of initiatives being advanced under this heading. UN إن الاتحاد الأوروبي معجب بالحماس الذي ولد هذا العدد الكبير من المبادرات التي تطرح تحت هذا العنوان.
    Accordingly, Egypt has contributed to a number of initiatives of the Group of 21 aimed at establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament and drawing up a programme of work on disarmament. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ساهمت مصر في العديد من المبادرات التي قدمتها مجموعة ال21 لإنشاء لحنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي ووضع برنامج عمل لنزع السلاح النووي.
    On the basis of the proposed objectives, a number of initiatives are set out below that involve States, the United Nations system and other intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the private sector. UN وعلى أساس الأهداف المقترحة، يرد أدناه عدد من المبادرات التي تشارك فيها دول ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى حكومية دولية وغير الحكومية والقطاع الخاص.
    Hundreds of women benefit from the initiatives of the organization each year. UN ويستفيد مئات النساء من المبادرات التي تضطلع بها المنظمة كل عام.
    As the world's second most populous continent, Africa should not be excluded from initiatives that concern it. UN وأفريقيا، بصفتها ثاني أكبر قارة في العالم من حيث عدد السكان، ينبغي ألا تُقصى من المبادرات التي تعنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد