ويكيبيديا

    "من المجتمع الدولي بأسره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the entire international community
        
    • by the entire international community
        
    • from the entire international community
        
    • the international community as a whole
        
    • from the international community at large
        
    • of the whole international community
        
    • by the whole international community
        
    The perpetrators of these crimes cannot escape the strongest possible condemnation of the entire international community. UN ولا يمكن أن يُفلت مرتكبو هذه الجرائم من أقوى إدانة ممكنة من المجتمع الدولي بأسره.
    The perpetrators of these crimes cannot escape the strongest possible condemnation of the entire international community. UN ولا يمكن أن يُفلت مرتكبو هذه الجرائم من أقوى إدانة ممكنة من المجتمع الدولي بأسره.
    The task before us will require a strong and sustained mobilization of the entire international community. UN إن المهمة التي تنتظرنا تتطلب تعبئة قوية ومستمرة من المجتمع الدولي بأسره.
    We hope that it will be supported by the entire international community. UN ونأمل أنه سيلقى الدعم من المجتمع الدولي بأسره.
    What the people of southern Lebanon are doing is resisting aggression and occupation, which indeed deserves to be supported by the entire international community. UN إن ما يفعله الشعب في جنوب لبنان هو مقاومة العدوان والاحتلال، اﻷمر الذي يستحق بالفعل أن ينال التأييد من المجتمع الدولي بأسره.
    The Central Asian States believe that all initiatives and measures to prevent the nuclear threat deserve the greatest possible attention and support from the entire international community. UN وتؤمن دول آسيا الوسطى بأن كل المبادرات والتدابير الرامية إلى الوقاية من الخطر النووي تستحق من المجتمع الدولي بأسره أقصى ما يمكن من الاهتمام والتأييد.
    Poverty eradication, access to education, the supply of basic health services and sustainable development require a concerted effort on the part of the entire international community. UN والقضاء على الفقر، وإمكانية الحصول على التعليم، وتوفير الخدمات الصحية الأساسية، وتحقيق التنمية المستدامة، تتطلب من المجتمع الدولي بأسره أن يبذل جهودا منسقة.
    As we have stated repeatedly over the years, if we are to arrest and reverse this lurking threat, we need the unwavering commitment and cooperation of the entire international community. UN وكما بينا مرارا على مدار السنين فلو كان علينا أن نوقف هذا التهديد الكامن ونعكس اتجاهه فإننا نحتاج إلى التزام لا يتزعزع وتعاون من المجتمع الدولي بأسره.
    To be fully effective, however, it was imperative that the court should have the unreserved support of the entire international community. UN غير أنه من المحتم لتكون المحكمة فعالة أن تلقى الدعم بلا تحفظ من المجتمع الدولي بأسره.
    While many States had committed themselves to the implementation of the Programme, its success would require the commitment and unwavering support of the entire international community. UN وإذا كانت دول كثيرة قد التزمت بتنفيذ البرنامج، فنجاحه يتطلب التزاما ودعما لا يني من المجتمع الدولي بأسره.
    However, the functions of the Secretary-General can be carried out effectively only with the firm support of the entire international community. UN بيد أنه لا يمكن تنفيذ مهام الأمين العام بطريقة فعّالة إلا بالتأييد التام من المجتمع الدولي بأسره.
    It needs and deserves the continued and enhanced support of the entire international community. UN وهي تستحق وتحتاج إلى الدعم المتواصل والمعزز من المجتمع الدولي بأسره.
    It is important that the framework for action have the ownership of the entire international community. UN ومما يتسم بالأهمية أن إطار العمل يجب أن يكون مملوكا من المجتمع الدولي بأسره.
    That period was marked by a real transformation in the area of the protection of human rights and by a shared vision and concern on the part of the entire international community. UN وقد اتسمت تلك الفترة بتحول حقيقي في مجال حماية حقوق الإنسان وبرؤية مشتركة واهتمام مشترك من المجتمع الدولي بأسره.
    It is particularly heartening that development is now unanimously seen as the paramount task of the day, one calling for urgent, decisive, joint action by the entire international community. UN ومما يبعث على السرور بشكل خاص أن التنمية ينظر اليها اﻵن وبشكل إجماعي باعتبارها مهمة اليوم العليا، التي تتطلب من المجتمع الدولي بأسره عملا سريعا حاسما مشتركا.
    First, in his statement, the French representative presumed that the resolutions of the Security Council regarding Iran's nuclear programme are tantamount to being messages sent by the entire international community. UN أولا، لقد افترض الممثل الفرنسي في بيانه أن قرارات مجلس الأمن المتعلقة ببرنامج إيران النووي ترقى إلى كونها رسائل من المجتمع الدولي بأسره.
    The new and promising momentum that seems to be building requires support by the entire international community for the various initiatives to strengthen the nuclear non-proliferation and disarmament regime, above all through respect for the commitments made by nuclear Powers. UN وإن الزخم الجديد والواعد المتزايد يقتضي من المجتمع الدولي بأسره دعم سائر المبادرات الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار النووي ونظام نزع السلاح، وفوق ذلك كله احترام الالتزامات التي قطعتها الدول النووية.
    Peace and development in Burundi could be self-sustaining and mutually reinforcing and should be supported by the entire international community. UN وأختتم كلمته قائلا أن السلام والتنمية يمكن أن يحققا الاستدامة الذاتية وأن يدعم كل منهما الآخر، ويجب أن يتلقيا الدعم من المجتمع الدولي بأسره.
    Despite the efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS), which since 2006 has had its Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials, the phenomenon is taking on a broader scope and needs vigorous support from the entire international community. UN ورغم الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي لديها منذ عام 2006 اتفاقيتها بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة، فإن الظاهرة قد اتخذت نطاقا أوسع وتحتاج إلى دعم قوي من المجتمع الدولي بأسره.
    It is time that OAU is assisted by the international community as a whole. UN وقد حان الوقت ﻷن تحظى منظمة الوحدة اﻷفريقية بمساعدة من المجتمع الدولي بأسره.
    Assistance to complement the efforts of SADC must come from the international community at large. UN ويجب أن تأتي المساعدة من المجتمع الدولي بأسره لتكميل جهود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    The Israeli regime is making a mockery of the whole international community and of the Security Council. UN إن النظام الإسرائيلي يسخر من المجتمع الدولي بأسره ومن مجلس الأمـن.
    The confirmation of their intention to strengthen stability, arms control and disarmament and the intended further reduction of strategic arms has been welcomed with satisfaction by the whole international community. UN وإن تأكيد عزمهما على تعزيز الاستقرار وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعزمهما على تحقيق المزيد من خفض اﻷسلحة الاستراتيجية قد قوبل بالترحيب والارتياح من المجتمع الدولي بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد