Torture and ill-treatment were commonly used to obtain false statements from detainees. | UN | ويشيع استخدام التعذيب وإساءة المعاملة للحصول على إفادات كاذبة من المحتجزين. |
Accounts collected by OHCHR from detainees in Juneid Prison indicate that treatment of detainees in that prison had generally improved. | UN | وتشير الروايات التي جمعتها المفوضية من المحتجزين في سجن جنيد إلى أن معاملة السجناء فيه قد تحسنت عموماً. |
It is clear in two of the incidents that none of those detained had been asked for their names by the soldiers for several days. | UN | من الواضح في حادثتين أنه لم يتم سؤال أيّ من المحتجزين عن أسمائهم من جانب الجنود لعدة أيام. |
prisoners continued to complain of bad and insufficient medical care, which led to the death of two detainees. | UN | وما فتئ السجناء يشكون من سوء ونقص الرعاية الطبية بما أدى إلى موت اثنين من المحتجزين. |
In accordance with rule 82 of the Tribunal’s rules of detention, the indigent detainee allowance at f. 5 per day is paid. | UN | ووفقا للقاعدة ٨٢ من قواعد احتجاز المحكمة، يدفع لكل من المحتجزين المعوزين إعانة قدرها ٥ غيلدرات هولندية عن اليوم الواحد. |
62. The vast majority of cases of torture reportedly occurred in detention, with the purpose of extracting information or confessions from the detainees. | UN | 62- وأفيد أن الأغلبية الساحقة من حالات التعذيب حدثت أثناء الاحتجاز بهدف انتزاع معلومات أو اعترافات من المحتجزين. |
The total number of pending claims on behalf of detained or missing claimants has therefore been reduced to 338. | UN | وبذلك انخفض مجموع عدد المطالبات المعلقة نيابة عن أصحاب المطالبات من المحتجزين أو المفقودين إلى 338 مطالبة. |
Confessions are said to be obtained from detainees under harsh interrogations during solitary confinement. | UN | إذ يتم انتزاع الاعترافات من المحتجزين في إطار تحقيقات قاسية أثناء الحجز الانفرادي. |
In order to extract self-incriminating statements from detainees, they were reportedly subjected to torture and other forms of ill-treatment. | UN | ومن أجل انتزاع اعترافات من المحتجزين يدينون فيها أنفسهم، فقد ذُكر أنهم أخضعوا للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Government troops have reportedly used torture to extract confessions from detainees. | UN | ووردت تقارير بارتكاب القوات الحكومية التعذيب للحصول على اعترافات من المحتجزين. |
There was a measured drop in the number of complaints from detainees. | UN | وحصل انخفاض محدود في عدد الشكاوى المقدمة من المحتجزين. |
The mission, however, gathered testimonies from detainees indicating that torture and ill-treatment were common upon arrest and during interrogation. | UN | غير أن البعثة جمعت شهادات من المحتجزين تشير إلى أن التعذيب وسوء المعاملة شائعان عند التوقيف وأثناء الاستجواب. |
Reports continue that police officers demanded the payment of money from detainees or their relatives to secure their release or to avoid having investigations initiated against them. | UN | وتضيف التقارير بأن ضباط الشرطة طلبوا من المحتجزين أو ذويهم دفع المال لضمان الإفراج عنهم أو تجنب بدء التحقيقات ضدهم. |
According to recent figures by the NHRC, 60 per cent of those detained have not been tried. | UN | وطبقاً لﻷرقام الحديثة التي أعلنتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان فإن ٠٦ في المائة من المحتجزين لم يحاكموا. |
of those detained, 22 were formally committed for trial, while charges were dropped against eight others for lack of evidence. | UN | وجرى تقديم ٢٢ من المحتجزين رسميا على ذمة المحاكمة، وأسقِطت التهم بحق ثمانية آخرين لانعدام اﻷدلة. |
The food must also meet the medical, religious and cultural needs of individual detainees and prisoners. | UN | ويتعين أن يلبـي الطعام الاحتياجات الطبية والدينية والثقافية لكل من المحتجزين والسجناء. |
Israeli legal-aid lawyers who gained access to some of the detainees were barely able to spend more than a few minutes with each detainee in the time allocated by the authorities for the visit. | UN | ولم يستطع المحامون الإسرائيليون الذين يقدمون المساعدة القانونية ممن اتصلوا بعدد من المحتجزين سوى قضاء ما لا يزيد عن دقائق معدودة مع كل محتجز في الوقت الذي خصصته السلطات للزيارة. |
Furthermore, representatives of the Public Prosecutor's Office had participated in the investigation of the incidents, as well as in the taking of statements from the detainees by the police, and were also examining the forensic medical evidence in the police records. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك شارك ممثلون عن مكتب المدعي العام في التحقيق في الحوادث، وكذلك في أخذ اﻹفادات من المحتجزين لدى الشرطة، كما أنهم عكفوا على فحص اﻷدلة الطبية الشرعية في سجلات الشرطة. |
In two claims, the status of detained or missing claimants, as discussed in paragraphs 17 to 19 of the report, was resolved. | UN | وفي مطالبتين، تم تسوية حالة أصحاب مطالبات من المحتجزين والمفقودين، على نحو ما نوقش في الفقرات 17 إلى 19 من التقرير. |
Four of the 21 inmates currently under sentence of death were prosecuted in the Eastern District of Virginia. | UN | وتمت مقاضاة أربعة من بين ال21 سجينا من المحتجزين حاليا والمحكوم عليهم بعقوبة الإعدام في مقاطعة ولاية فيرجينيا الشرقية. |
The State party should also establish a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. | UN | كما ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تتسم بالسرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين ومعالجتها. |
Three of the detainees have been heard by the Military Court and the Prosecutor General. | UN | وقد استمعت المحكمة العسكرية والمدعي العام إلى إفادات ثلاثة من المحتجزين. |
In the Gendarmerie holding cell in Tine, human rights officers registered that five of the eight detainees had been in preventive detention for up to eight months. | UN | وسجل موظفو حقوق الإنسان أن خمسة من المحتجزين الثمانية في خلية الاعتقال التابعة للدرك في الطينة، لبثوا في السجن الاحتياطي لفترات تصل ثمانية أشهر. |
This is inacceptable. The number of detainees held in the facility was so high that even the small yard was used to accommodate a significant number of detainees in cramped conditions. | UN | وهذا وضع لا يمكن قبوله حيث إن عدد المحتجزين في المرفق كان عالياً جداً بشكل دعا إلى استخدام ساحة ضيقة لإيواء عدد كبير من المحتجزين في ظروف تتسم بالاكتظاظ الشديد. |
Seeking to alleviate the consequences of conflict in Western Sahara, and accordingly to secure the immediate release of prisoners of war and other detainees, to establish the fate of persons unaccounted for, and to repatriate refugees, | UN | وسعيا منه إلى تخفيف آثار النـزاع السابق في الصحراء الغربية وبالتالي ضمان الإفراج الفوري عن أسرى الحرب وغيرهم من المحتجزين وتحديد مصير الأشخاص الذين لم يعثر لهم على أثر وإعادة اللاجئين إلى وطنهم، |
Four of the detainees reported being subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or torture while in detention. | UN | وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب. |
Pretrial detention appears to be used particularly in countries in Africa and the Americas, where more than half of the prison population in approximately one third of countries for which data are available is in pretrial detention. | UN | ويبدو أن الاحتجاز قبل المحاكمة إجراء يُلجأ إليه خصوصا في قارة أفريقيا والقارة الأمريكية، حيث ما يزيد على نصف السجناء في نحو ثلث البلدان التي تتوفر البيانات بشأنها هم من المحتجزين قبل المحاكمة. |