ويكيبيديا

    "من المزاعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of allegations
        
    • the allegations
        
    Indeed, he has received a very large number of allegations relating to persons involuntarily taken by security forces and held incommunicado at unknown locations. UN وفي الواقع، تلقى عدداً كبيراً جداً من المزاعم المتصلة بأشخاص أخذتهم قوات الأمن عنوة واحتجزتهم في عزلة في أماكن مجهولة.
    The Special Rapporteur has been engaged in active dialogues with Governments and members of the civil society, through responses received to his questionnaires and on a number of allegations received concerning forced evictions. UN وقد أجرى المقرر الخاص حوارات نشطة مع الحكومات وأفراد المجتمع المدني، من خلال الردود التي تلقاها على استبياناته وعلى عدد من المزاعم التي نُقلت إليه فيما يتعلق بعمليات الإخلاء بالإكراه.
    This statement contains a flurry of allegations which are totally unfounded and at variance with the realities of Cyprus. UN فهذا البيان يحتوي على مجموعة من المزاعم التي لا أساس لها على اﻹطلاق وتتناقض وواقع اﻷمور في قبرص.
    Based on the workload in missions of similar size, a number of allegations are expected in the coming period when UNIFIL is fully deployed. UN واعتمادا على عبء العمل في البعثات ذات الحجم المماثل، من المنتظر ورود عدد من المزاعم خلال الفترة القادمة حين تُنشر القوة بكامل أفرادها.
    Three staff members were cleared of the allegations against them. UN وقد برئ ثلاثة موظفين من المزاعم التي وجهت ضدهم.
    In addition, the Human Rights Commission investigated a considerable number of allegations of disappearances and traced many missing persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا بالتحقيق في عدد كبير من المزاعم المتعلقة بحالات الاختفاء وحددت مصير العديد من الأشخاص المفقودين.
    The analysis of this large volume of allegations tends to confirm the reported large-scale victimization, although the Commission has not always been able to verify all the information contained in these reports. UN وتحليل هذا القدر الهائل من المزاعم يرجح تأكيد وقوع الضحايا في هذا النطاق الواسع المبلغ عنه بالرغم من أن اللجنة لم يكن باستطاعتها دائما التحقق من جميع المعلومات الواردة في هذه التقارير.
    6. The Special Rapporteur has received a large number of allegations concerning infringements on the right to freedom of opinion and expression in Turkey. UN ٦- كان المقرر الخاص قد تلقى عدداً كبيراً من المزاعم بشأن حالات التعدي على حرية الرأي والتعبير في تركيا.
    In the Democratic Republic of the Congo, a large number of allegations of sexual exploitation and abuse of local women and children were made against both military and civilian peacekeeping personnel. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أثارت نساء وأطفال عددا كبيرا من المزاعم بقيام أفراد حفظ السلام العسكريين والمدنيين، على حد سواء، بسوء سلوك جنسي.
    9. The Special Rapporteur notes that a large number of allegations continue to refer to the following situations: electoral processes; civil unrest; situations where the legal and institutional protections and guarantees of human rights exist but are not properly implemented; states of emergency in general; internal armed conflict. UN 9- ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يزال هناك عدد كبير من المزاعم التي تشير إلى الحالات التالية: العمليات الانتخابية؛ والاضطرابات المدنية؛ والحالات التي توجد فيها حماية وضمانات قانونية مؤسساتية لحقوق الإنسان إلا أنها لا تُطبق بصورة صحيحة، وحالات الطوارئ بوجه عام، والصراعات المسلحة الداخلية.
    The annex entitled " Factors or difficulties affecting the enjoyment of the rights recognized in the Covenant " attached to the aforementioned report contains a number of allegations that are totally unfounded and that contradicts the realities of the Cyprus problem. UN وإن المرفق المعنون " العوامل أو الصعوبات التي تمس التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد " الملحق بالتقرير السالف الذكر، يتضمن عددا من المزاعم التي لا أساس لها من الصحة إطلاقا والتي تتناقض مع حقائق المشكلة القبرصية.
    38. The Government of Israel has informed the United Nations that, on 20 January 2009, the Chief of General Staff of the Israel Defense Forces (IDF) ordered investigations into a range of allegations regarding the conduct of the IDF during the Gaza conflict. UN 38- وقد أبلغت حكومة إسرائيل الأمم المتحدة بأن رئيس أركان قوات الدفاع الإسرائيلية أمر في 20 كانون الثاني/يناير 2009 بإجراء تحقيقات في مجموعة من المزاعم الخاصة بسلوك تلك القوات أثناء النزاع في غزة.
    The defence filed again a motion on the form of the second amended indictment, and the Trial Chamber issued its decision on 27 April 2004, ordering the prosecutor to clarify a number of allegations in the indictment. UN وقدم الدفاع مجددا طلبا يتعلق بشكل لائحة الاتهام الثانية المعدلة، وأصدرت الدائرة الابتدائية الثانية قرارها في 27 نيسان/أبريل 2004 آمِرة المدعية العامة بتوضيح عدد من المزاعم الواردة في لائحة الاتهام.
    But how do we expect that Committee to finish its job if it is still receiving long lists of allegations (230 names) by the Special Rapporteur as late as his recent visit to Sudan in September 1993 (see para. 36). UN ولكن كيف يمكن توقع انتهاء اللجنة من عملها إذا كانت ما تزال تتلقى قوائم طويلة من المزاعم )٢٣٠ اسما( من المقرر الخاص لغاية زيارته اﻷخيرة إلى السودان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )انظر الفقرة ٣٦(.
    50. Ms. Gallardo Hernandez (El Salvador) was concerned about a number of allegations made by the Special Rapporteur in her report on violence against women after her mission to El Salvador (E/CN.4/2005/72/Add.2). UN 50 - السيدة غالاردو هيرنانديز (السلفادور): أعربت عن قلقها إزاء عدد من المزاعم التي رددتها المقررة الخاصة في تقريرها عن العنف ضد المرأة عقب بعثتها إلى السلفادور (E/CN.4/2005/72/Add.2).
    On a more specific note, and as a follow-up to a number of allegations brought to the attention of the Special Rapporteur (see the previous reports of the Special Rapporteur to the General Assembly and to the Commission on Human Rights), he inquired whether prostitution was a crime punishable by death. UN 30- وفيما يتصل بنقطة أكثر تحديداً، وعلى سبيل المتابعة لعدد من المزاعم التي استرعي إليها اهتمام المقرر الخاص (انظر التقارير السابقة للمقرر الخاص المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان)، استفسر المقرر الخاص عما إذا كانت الدعارة تشكل جريمة يعاقب عليها بعقوبة الإعدام.
    The Special Rapporteur on freedom of religion or belief has transmitted to the Government a number of allegations concerning human rights violations against persons of the Christian faith, and against Falun Gong practitioners, including arrests, detention, torture, and re-education through labour. UN 26- أحال المقــرر الخاص المعنــي بحريــة الدين أو المعتقد إلى الحكومة الصينية عدداً من المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في حق الأشخاص الذين يعتنقون الدين المسيحي(80) وضد ممارسي فالون غونغ، بما في ذلك الاعتقال والاحتجاز والتعذيب وإعادة التأهيل عن طريق العمل(81).
    Over the last few years, the Special Rapporteur and his predecessors have received a large number of allegations relating to torture and illtreatment from Nepal, primarily in the context of the armed conflict with the Communist Party of Nepal (CPN) (Maoist). UN وطوال السنوات القليلة الماضية، تلقى المقرر الخاص ومن سبقوه في هذه المهمة عدداً كبيراً من المزاعم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة والواردة من نيبال وذلك أساساً في سياق النـزاع المسلح مع الحزب الشيوعي في نيبال (الماوي).
    7. The Special Rapporteur notes that a large number of allegations continue to refer to the following situations: civil unrest due to social troubles; states of emergency in general; internal armed conflict; racial conflicts; electoral processes; defamation cases; repressive action against the use of new information technologies. UN 7- ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يزال هناك عدد كبير من المزاعم التي تشير إلى الحالات التالية: القلاقل المدنية الناشئة عن الاضطرابات الاجتماعية، وحالات الطوارئ بوجه عام، والنزاع المسلح الداخلي، والمنازعات العرقية، والعمليات الانتخابية، وحالات القذف، والإجراءات الرامية إلى قمع استخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    The Team investigated the case but was unable to trace the victim to verify the allegations. UN وحقق الفريق في القضية ولم يتمكن من الحصول على أثر للمجني عليها للتثبت من المزاعم.
    However, contrary to the allegations, the policy of the Government of Myanmar was to promote and protect human rights and not to violate them. UN ومع هذا، وعلى النقيض من المزاعم المثارة، كانت سياسة ميانمار تستهدف في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا انتهاكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد