ويكيبيديا

    "من المسؤولية المشتركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of shared responsibility
        
    • of collective responsibility
        
    • the common responsibility
        
    Global crises require that we all think and act together in the spirit of shared responsibility. UN تتطلب الأزمات العالمية منا جميعا أن نفكر ونعمل معا بروح من المسؤولية المشتركة.
    That will require that we seriously identify drugs as one of the major evils of our times, an evil we must confront by calling on what is today an unequivocal and accepted concept of shared responsibility. UN وسيتطلب هذا منا أن نعرف المخــدرات بجديــة علــى أنها واحدة من آفات عصرنا الرئيسية، وهي آفة لا بد لنا أن نواجهها بالاستعانة بما أصبح اليوم مفهوما مقبــولا لا لبس فيه من المسؤولية المشتركة.
    Production and consumption require a global commitment transcending formal declarations, so as to increasingly apply programmes that reflect actions of shared responsibility. UN ويتطلب إنتاج المخدرات واستهلاكها التزاما عالميا يتجاوز الإعلانات الرسمية، بحيث يتم بشكل متزايد تطبيق برامج تعكس إجراءات من المسؤولية المشتركة.
    While the least developed countries were primarily responsible for their own development, it was imperative that the international community gave practical support to the efforts of those countries in a spirit of shared responsibility. UN وفي حين أن أقل البلدان نموا مسؤولة بالدرجة الأولى عن التنمية الخاصة بها، فإنه من الملح أن يقدم المجتمع الدولي دعما عمليا إلى جهود تلك البلدان بروح من المسؤولية المشتركة.
    The international community must be gathered together in a spirit of collective responsibility which will confer full legitimacy, and hence effectiveness, on its actions. UN فيجب أن توحد صفوف المجتمع الدولي بروح من المسؤولية المشتركة تضفي على أعماله طابع الشرعية الكاملة، وبالتالي الفعالية.
    The Government of Liechtenstein is ready to shoulder its part of the common responsibility for the integrity of the global environment, development and peace. UN وحكومة ليختنشتاين على استعداد للاضطلاع بنصيبها من المسؤولية المشتركة من أجل سلامة البيئة العالمية والتنمية والسلام.
    Our reflections over the past two days have been accompanied -- I am convinced -- by a sense of shared responsibility and a concrete, consistent commitment. UN وأنا على اقتناع بأن تفكيرنا على مدى اليومين الماضيين اتسم بروح من المسؤولية المشتركة والتزام ملموس ومتسق.
    The difficulty of extending credit to men from disadvantaged groups on a basis of shared responsibility for repayment is a distinctive feature in Mauritania, for a number of reasons: UN وتشكل صعوبة تقديم قروض إلى الرجال في المناطق المحرومة على أساس من المسؤولية المشتركة للسداد، سمة مميزة في موريتانيا، وذلك للأسباب العديدة التالية:
    Personalized assistance to the families in their homes and communities is provided through social workers; this will enable them to overcome the situation within a framework of shared responsibility. UN وتقدم المساعدة الشخصية للأسر في بيوتها ومجتمعاتها المحلية من خلال العاملين في الحقل الاجتماعي. وسيمكنها ذلك من التغلب على الحالة في إطار من المسؤولية المشتركة.
    International institutions might be increasingly called upon to provide a forum where all stakeholders could meet and develop such creative new interaction in an effort of shared responsibility. UN وقد تدعى المؤسسات الدولية بصورة متزايدة إلي أن تكون بمثابة منتدى يمكن أن يلتقي من خلاله جميع أصحاب المصلحة لتطوير هذا التفاعل الجديد المبتكر بروح من المسؤولية المشتركة.
    International institutions might be increasingly called upon to provide a forum where all stakeholders could meet and develop such creative new interaction in an effort of shared responsibility. UN وقد تدعى المؤسسات الدولية بصورة متزايدة إلي أن تكون بمثابة منتدى يمكن أن يلتقي من خلاله جميع أصحاب المصلحة لتطوير هذا التفاعل الجديد المبتكر بروح من المسؤولية المشتركة.
    However, it is essential that we strengthen the cooperation of all international actors on the basis of shared responsibility to prevent the expansion of organized crime and increased drug use. UN ومع ذلك، من الضروري أن نعزز تعاون جميع الأطراف الدولية الفاعلة على أساس من المسؤولية المشتركة لمنع توسع الجريمة المنظمة وزيادة تعاطي المخدرات.
    41. Concerted multilateral action in the spirit of shared responsibility was essential to meeting such modern-day challenges as the financial crisis, epidemic disease, diminishing food security and climate change. UN 41 - وأضاف أن العمل المتسق والمتعدد الأطراف بروح من المسؤولية المشتركة ضروري لمواجهة تحديات العصر الحديث مثل الأزمة المالية، والأمراض الوبائية، والعجز الغذائي، وتغير المناخ.
    Morocco has reaffirmed its determination to join with all other concerned States in combating illicit drugs and related crime and, in a spirit of shared responsibility, to mount a global, balanced and coordinated response to the threat which this scourge represents for all societies. UN :: ويكرر المغرب الإعراب عن رغبته في المشاركة في عمل متضافر مع جميع الدول المعنية لمكافحة المخدرات والجرائم المرتبطة بها، وللعمل من ثم، بروح من المسؤولية المشتركة على تنظيم مواجهة على الصعيد العالمي تكون متوازنة ومنسقة، لما يشكله هذا البلاء من تهديد للمجتمعات كلها.
    Various delegations highlighted the importance of joint strategies, both bilateral and multilateral, to address the issue of irregular migration under a framework of shared responsibility by the countries of origin, transit and destination. UN وسلطت مختلف الوفود الضوء على أهمية وضع الاستراتيجيات المشتركة، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، لمعالجة مسألة الهجرة غير القانونية في إطار من المسؤولية المشتركة من جانب بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    14. The CARICOM member countries acknowledged that the least developed countries bore the primary responsibility for their own development, but their efforts must be supported by Governments and international organizations, in a spirit of shared responsibility and through the establishment of genuine associations, particularly with civil society and the private sector. UN 14 - وأضاف أن البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية تقر بأن أقل البلدان نمواً تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها، ولكن جهودها يجب أن تدعم من قبل الحكومات والمنظمات الدولية، بروح من المسؤولية المشتركة ومن خلال إنشاء روابط حقيقية، وخاصة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    6. Reiterates that the primary responsibility for development in LDCs rests with LDCs themselves, but that their efforts need to be given concrete and substantial international support from Governments and international organizations in the spirit of shared responsibility through genuine partnership, including with civil society and the private sector; UN 6- يكرر التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية في أقل البلدان نمواً تقع على عاتق أقل البلدان نمواً نفسها ولكن ينبغي أن تحظى جهودها بدعم دولي ملموس وكبير من الحكومات والمنظمات الدولية بروح من المسؤولية المشتركة من خلال شراكة حقيقية، بما في ذلك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    6. Reiterates that the primary responsibility for development in LDCs rests with LDCs themselves, but that their efforts need to be given concrete and substantial international support from Governments and international organizations in the spirit of shared responsibility through genuine partnership, including with civil society and the private sector; UN 6 - يكرر التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية في أقل البلدان نمواً تقع على عاتق أقل البلدان نمواً نفسها ولكن ينبغي أن تحظى جهودها بدعم دولي ملموس وكبير من الحكومات والمنظمات الدولية بروح من المسؤولية المشتركة من خلال شراكة حقيقية، بما في ذلك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    22. The drug problem, which impacted the political and socio-economic stability of societies, required a multidisciplinary approach striking a balance between reducing drug demand and supply on the basis of the principle of shared responsibility. UN 22 - وأما حيال مشكلة المخدرات التي تؤثر على الاستقرار السياسي والاجتماعي الاقتصادي للمجتمعات، فأشار إلى أنّ ثمة مجال لإتباع نهج متعدد التخصصات يحقق توازنا بين تخفيض الطلب وتقليل العرض على أساس من المسؤولية المشتركة.
    We have many mutual interests, but it is only in the spirit of collective responsibility that we can take further steps to build greater trust and cooperation. We do that best when we all join together in common cause. UN لدينا العديد من المصالح المشتركة التي تحتم علينا أن نعمل في إطار من المسؤولية المشتركة من أجل التقدم نحو بناء قدر أكبر من الثقة والتعاون، وهما الثقة والتعاون اللذان يبرزان عندما نعمل معا من أجل هدف مشترك.
    It was therefore the common responsibility of Member States to support the United Nations work to promote the rule of law. UN ولذلك من المسؤولية المشتركة للدول الأعضاء أن تؤيد عمل الأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد