It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item and to include it in the draft agenda of the sixty-sixth session of the Assembly. | UN | أفهم أنه من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
It was, therefore, neither necessary nor desirable to make the suggested deletions. | UN | ولذلك فليس من الضروري ولا من المستصوب إجراء عمليات الحذف المقترحة. |
In the future, it would be advisable to promote capacity-building systemically, i.e. not just in the energy sector, but all across the board. | UN | وأضاف أن من المستصوب أن يتم مستقبلا تعزيز بناء القدرات بصورة منهجية، أي في جميع القطاعات وليس في قطاع الطاقة وحده. |
We therefore consider it desirable to delete paragraph 1 of article 7. | UN | ولذلك فإننا نعتبر من المستصوب حذف الفقرة 1 من المادة 7. |
We believe, therefore, that it is desirable to involve the greatest possible number of States in taking decisions that affect all mankind. | UN | ولذلك، نعتقد أنه من المستصوب أن يشترك أكبر عدد ممكن من الدول في اتخاذ القرارات التي تؤثر على البشرية كلها. |
Recognizing the desirability of continuing to have such a forum, | UN | وإذ يدرك أن من المستصوب الإبقاء على هذا المحفل، |
If using these terms in domestic law, it is advisable to define them. | UN | وفي حال استخدام هذه المصطلحات في سياق القانون المحلي، من المستصوب إيجاد تعريف لها. |
He himself thought that it might prove advisable for WTO to remain within the limits of its core mandate. | UN | وهو يفكر في أنه قد يكون من المستصوب أن تظل منظمة التجارة العالمية داخل حدود ولايتها الأساسية. |
Another delegation wondered whether it might not be desirable for the Security Council to submit more than one name for consideration. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا لم يكن من المستصوب أن يقدم مجلس الأمن أكثر من اسم واحد للنظر فيه. |
Moreover, it would be desirable to establish a discrete category for such States within the United Nations system. | UN | وأعربت فضلا عن ذلك عن اعتقادها بأن من المستصوب إنشاء فئة قائمة بذاتها لهذه الدول داخل منظومة الأمم المتحدة. |
However, it would be desirable for more States to participate in the project, as the number of persons resettled was far below the target level aimed at by Malta. | UN | ومع ذلك، فإن من المستصوب أن يشارك عدد أكبر من الدول في المشروع لأن عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم يقل كثيرا عن المستوى الذي تستهدفه مالطة. |
The alternative view was that it would be desirable to preserve flexibility in this matter and, thus, that cross-references to these provisions should remain. | UN | وذهب الرأي البديل إلى أن من المستصوب الاحتفاظ بالمرونة في هذا الشأن، ومن ثم، ينبغي الإبقاء على الإحالات المرجعية إلى تلك الأحكام. |
The Secretary-General also stated that it was considered desirable to ensure fully that the system integrated properly. | UN | كما ذكر اﻷمين العام أنه من المستصوب أن يكفل تماما تكامل النظام على نحو سليم. |
In 1999, it might be desirable to provide a first set of results achieved in the area of gender in development and poverty eradication. | UN | وقد يكون من المستصوب في عام ١٩٩٩ تقديم أول مجموعة من النتائج المتحققة في مجال دور الجنسين في التنمية والقضاء على الفقر. |
It was stated that it would be advisable for the Commission to exercise caution with regard to this matter. | UN | وذُكر أن من المستصوب أن تتوخى اللجنة الحذر في هذا الأمر. |
it would be advisable to set aside for the time being any work on business-to-consumer transactions. | UN | وسيكون من المستصوب أن تنحى جانبا في الوقت الراهن أيه أعمال بشأن المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين. |
The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. | UN | وبالتالي، يرى الأمين العام أن من المستصوب أن تبكِّر الدول الأعضاء بتقديم الاقتراحات سلفا وفي وقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود. |
We believe it is desirable to enhance the transparency and effectiveness of the system. | UN | ونعتقد أنه من المستصوب تعزيز شفافية وفعالية المنظومة. |
Recognizing the desirability of assisting organizations of indigenous people in participating in the ad hoc working group, | UN | وإذ تسلﱢم بأنه من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في أعمال الفريق العامل، |
To have women’s work evaluated properly and to advance their economic status, it is advisable that they be properly paid. | UN | ولتقييم عمل المرأة على نحو صحيح وللنهوض بوضعهن الاقتصادي فإن من المستصوب أن يُدفع لهن أجر مناسب . |
Regrettably, circumstances have arisen which make it advisable for our institution to now withdraw the aforementioned candidature. | UN | ومن المؤسف أنه طرأت ظروف تجعل من المستصوب أن تسحب مؤسستنا الآن الترشيح السالف الذكر. |
In any event, it was desirable that reservations to human rights treaties should be only temporary. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن من المستصوب أن تكون التحفظات المتعلقة بالمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان ذات طابع مؤقت فحسب. |
His lament reminded me of that other great Palestinian, Edward Saïd, and hearing Khalidi I thought it appropriate to remember Saïd and to give thanks to God that his voice continues. | UN | وقد ذكرتني مرثاته بذلك الفلسطيني العظيم الآخر، إدوارد سعيد، ولدى الاستماع للخالدي، فكرت أن من المستصوب أن أتذكر سعيد وأن أحمد الله على أن صوته ما زال مسموعا. |