ويكيبيديا

    "من المشاركين أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • participants to
        
    • of participants
        
    • participants noted that
        
    • participants are
        
    • of the participants
        
    • participants said that
        
    President Medvedev wanted participants to know that further strengthening the nuclear non-proliferation regime on the basis of its three fundamental pillars was of the utmost importance for strategic stability and security. UN وقال إن الرئيس ميدفيديف يريد من المشاركين أن يعرفوا أن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي على أساس أعمدته الأساسية الثلاثة يعتَبر في غاية الأهمية للاستقرار والأمن الاستراتيجيين.
    President Medvedev wanted participants to know that further strengthening the nuclear non-proliferation regime on the basis of its three fundamental pillars was of the utmost importance for strategic stability and security. UN وقال إن الرئيس ميدفيديف يريد من المشاركين أن يعرفوا أن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي على أساس أعمدته الأساسية الثلاثة يعتَبر في غاية الأهمية للاستقرار والأمن الاستراتيجيين.
    Furthermore, in order to avoid disruption for the speakers, I would request participants to remain in their seats after a statement has been delivered. UN إضافة إلى ذلك، وتفاديا للضوضاء التي قد تربك المتكلمين، أرجو من المشاركين أن يمكثوا في مقاعدهم بعد انتهاء المتكلم من الإدلاء ببيانه.
    The wide array of participants ensured that those outside of the government had an opportunity to participate in decision-making processes UN وضمنت المجموعة الواسعة من المشاركين أن يكون للأطراف غير الممثلة في الحكومة فرصة للمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات
    A number of participants observed that expert meetings, such as the present meeting, provided a useful platform for sharing experiences and good practice. UN ولاحظ عدد من المشاركين أن اجتماعات الخبراء، كهذا الاجتماع مثلا، تتيح إطارا مفيدا لتبادل التجارب والممارسات الجيدة.
    Many participants noted that ODA plays a critical role as a catalyst for other funding. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن المساعدة الإنمائية الرسمية تؤدي دورا حاسما كمحفز لعمليات التمويل الأخرى.
    To frame the discussion, the Co-Chairs asked participants to consider three questions: If an information exchange tool was to be established, what information should it contain? How should it be organized? UN ولوضع إطار للمناقشة، طلب الرئيسان المشاركان من المشاركين أن ينظروا في ثلاث مسائل تتعلق بما يلي: نوع المعلومات التي ينبغي أن تشتمل عليها أداة تبادل المعلومات إذا ما تقرر استحداثها، وكيفية تنظيمها.
    The survey used a diary-based approach, requiring participants to recall the hours spent on every activity in every season. UN واستخدم في الاستقصاء نهج اليومية، ويتطلب من المشاركين أن يتذكروا الساعات التي ينفقونها على كل نشاط من الأنشطة في كل فصل.
    As an activist in the fight against AIDS, I must take this opportunity to ask participants to take to heart our appeal today. UN وإن من واجبي اغتنام هذه الفرصة، بصفتي ناشطة في مكافحة الإيدز، كي أطلب من المشاركين أن يأخذوا نداءنا اليوم على محمل الجد.
    To frame the discussion, the Co-Chairs asked participants to consider three questions: If an information exchange tool was to be established, what information should it contain? How should it be organized? UN ولوضع إطار للمناقشة، طلب الرئيسان المتشاركان من المشاركين أن ينظروا في ثلاث مسائل تتعلق بما يلي: نوع المعلومات التي ينبغي أن تشتمل عليها أداة تبادل المعلومات إذا ما تقرر استحداثها، وكيفية تنظيمها.
    The Panel also invited the participants to present written summaries of the submissions that they intended to make at the proceedings, and any expert or opinion evidence that they wished to submit in response to Procedural Order No. 52. UN كما طلب الفريق من المشاركين أن يقدموا ملخصات مكتوبة عن المذكرات التي يعتزمون تقديمها أثناء المداولات، وعن أي شهادة من الخبراء أو من أصحاب الرأي يرغبون في تقديمها استجابة للأمر الإجرائي رقم 52.
    Following the presentation of the communiqué he encouraged major groups to continue in earnest their work in contributing to the United Nations Forum on Forests, and asked participants to consider how they could further enhance this process. UN وبعد أن فرغ من تلاوة البيان، أعرب عن تشجيعه للمجموعات الرئيسية على مواصلة أعمالها الجادة إسهاما في أنشطة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، وطلب من المشاركين أن ينظروا في سبل مواصلة تعزيز هذه العملية.
    In closing, he asked the participants to bear in mind four paths to avoiding failure and four paths to ensuring success, taken from Buddhist teachings. UN وفي النهاية، طلب من المشاركين أن يأخذوا من التعاليم البوذية أربع نصائح لكيفية تجنب الفشل وأربع نصائح لكيفية تحقيق النجاح.
    In closing, he asked the participants to bear in mind four paths to avoiding failure and four paths to ensuring success, taken from Buddhist teachings. UN وفي النهاية، طلب من المشاركين أن يأخذوا من التعاليم البوذية أربع نصائح لكيفية تجنب الفشل وأربع نصائح لكيفية تحقيق النجاح.
    President Putin wanted participants to know that Russia regarded the Treaty as an important element of international security, an instrument that had proved its validity over 35 years in preventing the spread of nuclear weapons. UN فقد أراد الرئيس بوتين من المشاركين أن يوفوا أن روسيا تعتبر المعاهدة عنصرا هاما في الأمن الدولي، صكا ثبتت مصداقيته خلال 35 سنة في منع انتشار الأسلحة النووية.
    A number of participants asserted that despite statements to the contrary, tokenism remained all too common. UN وأكد عدد من المشاركين أن الرمزية لا تزال شائعة جداً بالرغم من البيانات النافية لها.
    Participation by women reached 43.1 per cent, and 89 per cent of participants rated the courses as " useful " or " very useful " for their work. UN وبلغت مشاركة المرأة نسبة 43.1 في المائة وارتأت نسبة 89 في المائة من المشاركين أن الدورات ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` لعملهم.
    In the view of a number of participants, it was necessary to develop international support instruments to address such problems. UN ورأى عدد من المشاركين أن من الضروري وضع أدوات داعمة دولية لمعالجة هذه المشاكل.
    Many participants noted that efforts had already been made to increase such access in the framework of WTO and the Lomé Convention. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن جهودا قد بذلت بالفعل لزيادة هذه السبل في إطار منظمة التجارة العالمية واتفاقية لومي.
    participants are requested to come ready to propose and discuss topics for the working groups of the Twenty-first Meeting. UN ويرجى من المشاركين أن يأتوا مستعدين لاقتراح ومناقشة مواضيع الأفرقة العاملة للاجتماع الحادي والعشرين.
    Overall, 88 per cent of participants considered the seminar series useful and informative, and half of the participants thought that it was an effective forum for raising awareness about intolerance. UN وإجمالا، اعتبر 88 في المائة من المشاركين أن سلسلة الحلقات الدراسية مفيدة وغنية بالمعلومات، وقال نصف المشاركين إنهم يعتقدون أنها بمثابة منتدى فعال لتعميق الوعي بشأن التعصب.
    Eighty-five per cent of all participants said that they had some prior knowledge of gender issues. UN وأبدى 85 في المائة من المشاركين أن لديهم معلومات سابقة عن المسائل الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد