In addition, it is necessary for such a claimant to overcome the problem of remoteness. | UN | وفضلاً عن ذلك من الضروري لهذه الفئة من المطالبين أن تتغلب على مشكلة البعد. |
In addition, it is necessary for such a claimant to overcome the problem of remoteness. | UN | وفضلاً عن ذلك من الضروري لهذه الفئة من المطالبين أن تتغلب على مشكلة البعد. |
The remaining 16 claims were deferred from previous instalments awaiting the receipt of additional information from the claimants. | UN | أما المطالبات ال16 الباقية فقد أُرجئت من الدفعات السابقة بانتظار الحصول على معلومات إضافية من المطالبين. |
They contain personal statements from the claimants describing what happened to them and the nature and extent of the injuries. | UN | وهي تتضمن إفادات شخصية من المطالبين تصف ما حدث لهم وطبيعة اﻹصابات التي تعرضوا لها ومداها. |
While a number of responses were received from claimants, six claimants did not satisfy the above criteria. | UN | وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوفِ أي واحد منها الشروط السالفة الذكر. |
While a number of responses were received from claimants, few satisfied the above criteria. | UN | وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوف سوى عدد قليل منهم الشروط السالفة الذكر. |
The relevant claimants were requested to file their responses by 20 May 1997. | UN | وطُلب من المطالبين ذوي الشأن أن يقدموا إجاباتهم في موعد غايته ٠٢ أيار/مايو ٧٩٩١. |
In addition, it is necessary for such a claimant to overcome the problem of remoteness. | UN | وفضلاً عن ذلك من الضروري لهذه الفئة من المطالبين أن تتغلب على مشكلة البعد. |
In addition, it is necessary for such a claimant to overcome the problem of remoteness. | UN | وفضلاً عن ذلك من الضروري لهذه الفئة من المطالبين أن تتغلب على مشكلة البعد. |
As a result, the debtor may receive notification of the assignment from a possibly unknown person and may be in doubt as to whether that person is a legitimate claimant, payment to whom would discharge the debtor. | UN | ونتيجة لذلك، قد يستلم المدين اشعارا بالاحالة من شخص ربما كان مجهولا، وقد تنتابه الشكوك بصدد ما اذا كان ذلك الشخص من المطالبين الشرعيين، وما إذا كان السداد اليه يفضي الى ابراء ذمة المدين. |
This approach to priority is common whenever the secured transactions regime considers that, in relation to third-party effectiveness, no distinction should be drawn between different categories of claimant. | UN | وهذا النهج الخاص بالأولوية شائع حيثما اعتبر نظام المعاملات المضمونة أنه، فيما يتعلق بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، لا ينبغي التمييز بين الفئات المختلفة من المطالبين. |
Each claimant asserted that he/she was the sole owner of the business as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وزعم كل من المطالبين بأنه كان المالك الوحيد للمشروع التجاري عند تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
As a result of this assessment, a number of formal deficiencies in the claims were identified, as were a number of areas where further documentation or information were required from the claimants. | UN | ونتيجة لهذا التقييم، اكتشفت عدداً من العيوب الشكلية في المطالبات، ووجدت عدداً من المجالات التي تتطلب المزيد من المستندات أو المعلومات من المطالبين. |
As a result of this review, a number of formal deficiencies in the claim files were identified, as were a number of areas where further documentation or information would clearly be required from the claimants. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض اكتشف عدد من العيوب الشكلية في ملفات المطالبات وحدد عدد من المجالات التي تتطلب بالتأكيد مزيداً من المستندات والمعلومات من المطالبين. |
As a result of this review, a number of formal deficiencies in the claim files were identified, as were a number of areas where further documentation or information would clearly be required from the claimants. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض اكتشف عدد من العيوب الشكلية في ملفات المطالبات وحدد عدد من المجالات التي تتطلب بالتأكيد مزيداً من المستندات والمعلومات من المطالبين. |
The Panel, in the observance of due process and by the issue of procedural orders to claimants, has on occasion requested further evidence from the claimants in order to ascertain the degree of destruction of records with a view to assessing the evidence as a whole. | UN | وطلب الفريق أحياناً، مراعاة للإجراءات الواجبة ومن خلال إصدار أوامر إجرائية إلى المطالبين، مزيدا من الأدلة من المطالبين بغية تحديد درجة تدمير السجلات من أجل تقييم الأدلة ككل. |
While a number of responses were received from claimants, few satisfied the above criteria. | UN | وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوفِ أي واحد منها الشروط السالفة الذكر. |
While a number of responses were received from claimants none satisfied the above criteria. | UN | وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوفِ أي واحد منها الشروط السالفة الذكر. |
While a number of responses were received from claimants, few satisfied the above criteria. | UN | وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوف سوى عدد قليل منهم الشروط السالفة الذكر. |
The preamble to decision 123 requires the secretariat of the Commission to request information from claimants in categories " C " and " D " and subcategory " E4 " in order to identify the extent and nature of overlapping claims. | UN | 15- تقتضي ديباجة المقرر 123 من أمانة اللجنة أن تطلب معلومات من المطالبين من الفئتين " جيم " و " دال " ومن الفئة الفرعية " هاء-4 " لتعيين نطاق وطابع المطالبات المتداخلة. |
In all, the Panel considered 1,092 claims relating to losses of salary and wages and 524 claims relating to other employment-related losses in the first instalment.On the “C6” page of the claim form, claimants were requested to provide certain basic employment-related information relevant to verifying the fact of employment and the value of the losses. | UN | 251- على الصفحة " جيم/6 " من استمارة المطالبة، يرجى من المطالبين توفير بعض المعلومات الأساسية ذات الصلة بالعمالة وذات الأهمية في التحقق من واقعة العمالة وقيمة الخسائر. |
For partnership claims it is not unusual for the losses sustained to arise from loss or damage to assets jointly owned by both claimants or assets that may have been owned exclusively by one of the claimants. | UN | وليس من غير المعتاد في مطالبات الشراكة أن تنشأ الخسائر المتكبدة من فقدان أو تضرر الأصول التي يشترك كلا المطالبين في امتلاكها أو من فقدان أو تضرر الأصول التي قد يكون واحد من المطالبين قد ملكها وحده بالكامل. |