Security requires the appropriate legal framework for the redress of grievances or the settlement of disputes. | UN | والأمن يتطلب وجود الإطار القانوني المناسب للانتصاف من المظالم أو تسوية النزاعات. |
These workers often suffer lack of access to redress of grievances. | UN | ويعاني هؤلاء العمال غالبا من عدم القدرة على الحصول على الانتصاف من المظالم. |
One group after another presented long lists of grievances, expectations and demands on the part of the Iraqi people. | UN | فقد راحت جماعة تلو الأخرى تعرض قوائم طويلة من المظالم والتوقعات والمطالب من قبل الشعب العراقي. |
The time is ripe for such an initiative; by carrying it out we would protect this long-suffering nation from many future injustices. | UN | لقد آن اﻷوان لتقديم مثل هذه المبادرة؛ وبتنفيذها سنحمي هذه اﻷمة التي عانت طويلا من كثير من المظالم في المستقبل. |
We reaffirm our unwavering commitment to achieving a world free of racial intolerance and other injustices. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا الثابت بتحقيق عالم خال من التعصب العنصري وغيره من المظالم. |
Personal grievance claims can be made on a number of grounds irrespective of whether the employee stays in the job or has resigned. | UN | ويمكن تقديم طلبات الإنصاف من المظالم الشخصية بعدد من الأسباب، بغضِّ النظر عن بقاء الموظف في وظيفته أو استقالته منها. |
Finally, civil liability for corporations that are complicit in gross human rights violations serves as an avenue for orderly redress of grievances. | UN | وأخيرا، تشكل المسؤولية المدنية للشركات المتواطئة في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وسيلة للانتصاف المنظم من المظالم. |
It looks into complaints and take suo motu notice of matters relating to deprivation of women's rights thus facilitating redressal of grievances. | UN | وتنظر اللجنة في الشكاوى وتدرس بنفسها المسائل المتعلقة بحرمان المرأة من حقوقها مما يسهل عملية الانتصاف من المظالم. |
Right, where's that list of grievances against poor Maddie? | Open Subtitles | الحق، أين تلك القائمة من المظالم ضد الفقراء مادلين؟ |
Perhaps what you and I require is an airing of grievances. | Open Subtitles | ربما ما كنت وأنا تتطلب هو الشكوى من المظالم. |
It's a long list of grievances that go well beyond the scope | Open Subtitles | انها قائمة طويلة من المظالم التي تذهب بعيدا |
No, Ned has a long list of grievances, including trampling on his grass, chalk drawings on his sidewalk, which he couldn't bear to describe... | Open Subtitles | لا, نيد لديه قائمة طويلة من المظالم والتي تتضمن ,تشويه عشبه الرسم على رصيفه والذي لم يطق وصفه |
ii. Facilitate redressal of grievances/look into complaints relating to deprivation of women's rights | UN | ' 2` تيسير الانتصاف من المظالم/النظر في الشكاوى ذات الصلة بالحرمان من حقوق المرأة |
Objective of the Organization: Effective functioning of the Organization by enhancing harmony in the workplace through an efficient and effective option for staff to seek redress of grievances | UN | هدف المنظمة: الأداء الفعال للمنظمة عن طريق تحسين الانسجام في مكان العمل، وذلك من خلال إتاحة خيار للموظفين من أجل التماس الانتصاف من المظالم يتسم بالكفاءة والفعالية |
There is a tremendous backlog of legal cases in many places which increases the burden on people seeking redress of grievances and causes them to lose faith in legal systems. | UN | وهناك عدد هائل من القضايا القانونية المتراكمة في العديد من اﻷماكن، اﻷمر الذي يزيد من أعباء اﻷشخاص الذين يسعون للانتصاف من المظالم ويجعلهم يفقدون الثقة في النظم القانونية. |
63. In implementing a rights-based approach, some mechanism should also be established to allow people to appeal decisions and seek redress of grievances. | UN | ٦٣ - ولدى تنفيذ نهج يستند إلى الحقوق، ينبغي وضع آلية ما تتيح الفرصة أمام الناس للطعن في القرارات والتماس اﻹنصاف من المظالم. |
26. School and other educational institutions should include courses that give people a better understanding of their rights, the legal process and the opportunities available for redress of grievances. | UN | ٢٦ - وينبغي أن تتضمن مناهج المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية دورات توفر للناس فهما أفضل لحقوقهم، وللعملية القانونية، وللفرص المتاحة للانتصاف من المظالم. |
Poverty in the world today accounts for many of the social and economic injustices that people are subjected to in many developing countries. | UN | والفقر في عالمنا اليوم سبب للعديد من المظالم الاجتماعية والاقتصادية التي ينكب بها البشر في العديد من البلدان النامية. |
Isolated injustices need no longer be experienced in isolation. | UN | ولا ينبغي بعد الآن أن تجري المعاناة على نحو منعزل من المظالم التي تحدث على نحو منعزل. |
We want to do away with age-old injustices. | UN | إننا نريد أن نخلص أنفسنا من المظالم القديمة قدم الدهر. |
For example, the Correctional Services Department (CSD), which runs HKSAR's prisons, has a Complaints Investigation Unit to manage its grievance redress system for staff, prisoners, and members of the public. | UN | مثال ذلك أن إدارة الخدمات الإصلاحية التي تدير سجون منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تضم وحدة للتحقيق في الشكاوى تدير نظامها الخاص بالإنصاف من المظالم التي يتعرض لها الموظفون والسجناء وأفراد الجمهور. |
But the international agenda at the end of the century encompasses other equally complex issues that have recently been brought to light by the end of the cold war, although their roots can be traced back to centuries of accumulated injustice. | UN | ولكن جدول اﻷعمال الدولي في نهاية القرن يشمل مسائل معقدة أخرى مماثلة ظهرت مؤخرا مـــع نهايــة الحرب الباردة، رغم أن جذورها تعود إلى قرون من المظالم المتراكمة. |
57. The informal system of justice should be structured to deal with as many grievances as possible. | UN | 57 - وينبغي أن يكون نظام العدل غير الرسمي منظما بطريقة تتيح معاجلة أكبر عدد ممكن من المظالم. |