ويكيبيديا

    "من المعاهدة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the Treaty in
        
    • of the treaty in
        
    • the Treaty in the
        
    • of the NPT
        
    Consequently, expanded membership as well as the reinstatement of a State party that had announced its intention to withdraw from the Treaty in 2003 would be welcome. UN وأضاف أنه لهذا يرحب بتوسيع العضوية وإعادة العضوية للدولة الطرف التي أعلنت عزمها على الانسحاب من المعاهدة في عام 2003.
    That country had demonstrated its complete disregard for nuclear non-proliferation measures and threatened international security and stability by announcing its withdrawal from the Treaty in 2002 and conducting nuclear tests in 2006 and 2009. UN وأكدت أن ذلك البلد برهن عن عدم اكتراثه بتدابير عدم الانتشار وهدد الأمن والاستقرار الدوليين بإعلان انسحابه من المعاهدة في عام 2002 وإجراء تجارب نووية في عامي 2006 و 2009.
    However, the nuclear threat remained, and the Democratic People's Republic of Korea had not been able to get any help from the Treaty in eliminating it. UN لكن الخطر النووي ظل رغم ذلك ماثلا، ولم تتمكـن جمهوريــة كوريـا الشعبية الديمقراطية من الحصول على أي مساعدة من المعاهدة في إبعاد هذا الخطر.
    The Court separated the breach in its procedural obligations from its substantive obligations under the relevant articles of the treaty in this judgment. UN ولقد فصلت المحكمة الانتهاك الحاصل في التزاماتها الإجرائية عن التزاماتها الموضوعية بموجب البنود ذات الصلة من المعاهدة في هذا الحكم.
    The substantive element of the definition was teleological in nature, since a reservation purported to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the State or international organization concerned. UN وإن العنصر الموضوعي للتعريف قصدي بطبيعته، ﻷن التحفظ هو بقصد استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة في تطبيقها على دولة أو منظمة دولية معنية.
    3. “... whereby the State or organization purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to that State or to that organization” UN وتهدف تلك الدولة أو تلك المنظمة من اﻹعلان إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة في تطبيق هذه اﻷحكام على هذه الدولة أو هذه المنظمة "
    We are convinced that it is necessary to develop mechanisms with effective leverage on possessor States acting outside the NPT legal framework and to provide instruments to put pressure on those countries which would try to leave the Treaty in the future. UN إننا مقتنعون بأنه من اللازم وضع آليات لها نفوذ فعال على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تعمل خارج نطاق الإطار القانوني لمعاهدة عدم الانتشار وتوفير وسائل لممارسة الضغط على البلدان التي ستحاول الانسحاب من المعاهدة في المستقبل.
    Building upon the results of the useful discussions at the 2005 Review Conference, the States Parties should deepen the discussions at this review process in order to reach an agreement on concrete measures conducive to deterring withdrawal from the Treaty in the 2010 Review Conference. UN وينبغي للدول الأطراف، على أساس، نتائج المناقشات المفيدة التي دارت في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 تعميق المناقشات التي ستدور في إطار عملية الاستعراض هذه ليتم التوصل إلى اتفاق حول تدابير عملية تساعد على تثبيط الانسحاب من المعاهدة في مؤتمر الاستعراض عام 2010.
    The Democratic People's Republic of Korea should return to the six-party talks and abandon the nuclear weapons option completely, verifiably and irrevocably, and the Security Council should be given a clear role in making it more costly for any country to withdraw from the Treaty in the future. UN وينبغي أن تعود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى محادثات الأطراف الستة، وأن تتخلى عن خيار الأسلحة النووية تماما، بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه، وينبغي أن يُمنح مجلس الأمن دورا واضحا في جعل الثمن باهظا لأي بلد ينسحب من المعاهدة في المستقبل.
    The Democratic People's Republic of Korea should return to the six-party talks and abandon the nuclear weapons option completely, verifiably and irrevocably, and the Security Council should be given a clear role in making it more costly for any country to withdraw from the Treaty in the future. UN وينبغي أن تعود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى محادثات الأطراف الستة، وأن تتخلى عن خيار الأسلحة النووية تماما، بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه، وينبغي أن يُمنح مجلس الأمن دورا واضحا في جعل الثمن باهظا لأي بلد ينسحب من المعاهدة في المستقبل.
    18. Article X of the Treaty gave States parties the right to withdraw from the Treaty in extreme cases of threats to their national security. UN 18 - واستطرد قائلاً إن المادة العاشرة من المعاهدة تعطي للدول الأطراف الحق في الانسحاب من المعاهدة في حالات متطرفة خاصة بالتهديدات لأمنها القومي.
    18. Article X of the Treaty gave States parties the right to withdraw from the Treaty in extreme cases of threats to their national security. UN 18 - واستطرد قائلاً إن المادة العاشرة من المعاهدة تعطي للدول الأطراف الحق في الانسحاب من المعاهدة في حالات متطرفة خاصة بالتهديدات لأمنها القومي.
    The bureau would be empowered to convene extraordinary sessions of the general conference of States parties when a situation threatening the integrity or viability of the Treaty arose, such as when the Democratic People's Republic of Korea decided to withdraw from the Treaty in January 2003. UN وتكون اللجنة مخولة للدعوة إلى عقد دورات استثنائية للمؤتمر العام للدول الأطراف إذا طرأ خطر يهدد سلامة المعاهدة أو استمرارها، وهو الوضع الذي نشأ عندما اختارت كوريا الشمالية الانسحاب من المعاهدة في كانون الثاني/يناير 2003.
    The withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea from the Treaty in January 2003 and the recent announcement that it possessed nuclear weapons could only be condemned by the States that continued to abide by the Treaty's provisions and their obligations towards IAEA. UN فانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة في كانون الثاني/يناير 2003، والإعلان الأخير عن أنها تحوز أسلحة نووية لا يمكن إلا أن يكون موضع استنكار من جانب الدول التي مازالت تلتزم بأحكام المعاهدة وبالتزاماتها تجاه الوكالة.
    A unilateral statement which is made by a State at the time of the notification of the territorial application of a treaty and by which that State purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the territory in question constitutes a reservation. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تصدره دولة بمناسبة إشعار بالتطبيق اﻹقليمي لمعاهدة، والذي تستهدف منه استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة في تطبيقها على اﻹقليم المعني، يشكل تحفظا.
    17. Most NPT parties have concluded a comprehensive safeguards agreement with IAEA, imposing safeguards on all source or special fissionable material within their territories, but 30 have still to comply with the requirements of article III of the treaty in this respect. UN أبرمت معظم الأطراف في معاهدة عدم الانتشار اتفاق ضمانات شامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يقضي بفرض ضمانات على جميع المصادر أو المواد الانشطارية الخاصة داخل أقاليمها، غير أن هناك 30 دولة طرفا لا تزال لم تمتثل لمتطلبات المادة الثالثة من المعاهدة في هذا الصدد.
    294. It was proposed that more suitable criteria be adopted, such as the viability of the continuation of the operation of certain provisions of the treaty in armed conflicts. UN 294- واقتُرح اعتماد معايير أنسب، مثل مدى توافر مقومات الاستمرار لنفاذ أحكام معينة من المعاهدة في حالة نشوب نزاعات مسلحة.
    The 2000 Final Document had referred repeatedly to the importance of IAEA safeguards under article III, paragraph 1, of the treaty in ensuring compliance with non-proliferation obligations and in creating an environment conducive to nuclear disarmament and cooperation. UN وأشارت الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 مرارا إلى أهمية دور ضمانات الوكالة الواردة في الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة في كفالة الوفاء بالواجبات المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية وفي خلق بيئة تساعد على نزع السلاح النووي وإقامة التعاون.
    A unilateral statement which is made by a State at the time of the notification of the territorial application of a treaty and by which that State purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the territory in question constitutes a reservation.” UN وتهدف تلك الدولة أو تلك المنظمة من اﻹعلان إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة في تطبيق هذه اﻷحكام على هذه الدولة أو هذه المنظمة " .
    We are convinced that it is necessary to develop mechanisms for applying effective leverage on the States that possess nuclear weapons that act outside of the NPT legal framework and to provide instruments for putting pressure on those States that would attempt to leave the Treaty in the future. UN ونحن على اقتناع بضرورة وضع آليات لممارسة نفوذ فعال على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتصرف خارج الإطار القانوني لمعاهدة عدم الانتشار، ووضع الصكوك اللازمة لممارسة الضغط على الدول التي ستحاول الخروج من المعاهدة في المستقبل.
    On March 12, 1993, the DPRK declared that it would, pursuant to Article 10 of the NPT, withdraw from the NPT in order to safeguard national sovereignty and security and duly notified its decision to the depositories of the NPT. UN ومن أجل الدفاع عن سيادة البلاد وأمنها، وفقا للمادة 10 من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، أعلنت الجمهورية عن انسحابها من المعاهدة في يوم 12 من مارس عام 1993 وأبلغت ذلك للدول المودع لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد