ويكيبيديا

    "من المعتاد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • than usual
        
    • usually
        
    • often
        
    • than normal
        
    • unusual
        
    • it is customary
        
    • common for
        
    • it is usual
        
    • traditionally
        
    • unusually
        
    • typically
        
    • it is normal
        
    • customary for
        
    • it is common
        
    • the norm
        
    We expect higher than usual turnout, anywhere from 180 to 220. Open Subtitles نتوقع عدد مقترعين أعلى من المعتاد بين 180 و 220
    Yeah, that's going to take a little bit longer than usual. Open Subtitles نعم، هذا هو ذاهب الى اتخاذ قليلا أطول من المعتاد.
    The United Nations does not usually turn away volunteers. UN وليس من المعتاد أن تصـد الأمم المتحـدة المتطوعين.
    Now, you know, it's not often you catch something moving these days. Open Subtitles وكما تعلمون، ليس من المعتاد .أن تشاهد شيئاً يتحرك هذه الأيام
    When you're going 100-plus years on only the air that you bring in with you, loss tolerances are stricter than normal. Open Subtitles عندما تكوون في رحلة ل 100 سنة معتمدا فقط على الهواء الذي احضرته معك الخسارة ستكون أشد من المعتاد
    Though it was unusual to spend 28 minutes reporting on a doll... this reporter found it impossible to stop talking. Open Subtitles رغم أنه ليس من المعتاد قضاء 28 دقيقة على تقرير عن دمية بصفتي مراسل صعب التوقف التحدث عنها
    Don't fret. I haven't gone full hellion yet. No more than usual. Open Subtitles لا تخافي، لم أُجَن بالكامل بعد، لا جنون أكثر من المعتاد.
    Because of the marathon, the hospital's way busier than usual, but it shouldn't be too much longer. Open Subtitles بسبب المارثون المستشفى مشغولاً للغاية أكثر من المعتاد لكنه يجب إن لا يأخذ وقتاً أطول
    Now he's even more full of crap than usual. Open Subtitles و الآن فإنه ملئ بالقذارة أكثر من المعتاد
    With the full moon, we kill fewer than usual. Open Subtitles عند اكتمال القمر، فإننا نقتل أقل من المعتاد
    I was out to dinner with my dad, which meant he was drinking, more than usual this time. Open Subtitles كنت خارجاً للعشاء مع ابي مما يعني انه كان يشرب الكحول اكثر من المعتاد تلك المرة
    I even feel that night has fallen faster than usual. Open Subtitles حتى أني أعتقد بأن الليل يأتي أسرع من المعتاد
    Your sucky suck game sucks more than you usually suck. Open Subtitles هل أسلوبك المزري في اللعب أكتر سوءاً من المعتاد.
    Tell me, mademoiselle, did M. Renauld and his stepson argue very often? Open Subtitles أخبرينى ياأنسة ,هل من المعتاد ان يحدث شجار دائما بينهما ؟
    It seems that this month the wheel of fortune has moved faster than normal. UN ويبدو أن العجلة قد دارت هذا الشهر على نحو أسرع من المعتاد.
    If you'll forgive me, sir... it is unusual for an estate to be left solely to a married woman. Open Subtitles أرجو أن تعذرني يا سيدي ليس من المعتاد أن تترك بشكلٍ أحادي مثل هذه الحوزة لأمرأة متزوجة
    In the high level missions sent abroad to represent the country it is customary to have a representative of the Lao Women's Union included in the Mission. UN وفي البعثات الرفيعة المستوى التي توفد للخارج لتمثيل البلد من المعتاد أن تضم البعثة ممثلة عن اتحاد لاو النسائي.
    In the past, it was common for some offices to not receive the Division's assessment report. UN وفي السنوات السابقة، كان من المعتاد ألا تتلقى بعض المكاتب تقرير التقييم الذي تعده الشعبة.
    ITC informed the Board that it is usual for support cost income to finance part of the contracts of interregional and technical advisers in this way in recognition of their technical back-stopping role. UN وقد أَبلغ المركز المجلس بأن من المعتاد أن تمول إيرادات تكاليف الدعم جزءا من عقود المستشارين اﻷقاليميين والتقنيين على هذا النحو اعترافا بدورهم التقني المساند.
    Differences in the extent of directors' liabilities were highlighted and it was recalled that not all systems traditionally included a judicial review of evaluative assessments of this type. UN وأُبرزت التفاوتات في نطاق التبعات الواقعة على المديرين، واستُذكر في هذا الصدد أنه ليس من المعتاد أن تتضمّن كل النظم مراجعة قضائية لتقييمات من هذا النوع.
    And, secondly, the identification of relevant State practice is, in this sphere, unusually difficult. UN والثانية هي انطواء التعرف على ممارسات الدول ذات الصلة بالموضوع، في هذا المجال، على صعوبة أكثر من المعتاد.
    typically, an act like this doesn't target one specific person. Open Subtitles من المعتاد أن أفعالاً كهذه لا تستهدف شخصاً بعينه.
    It should be noted, however, that while it is normal for agencies to report expenditure net of support costs or administrative expenses, WHO and the International Maritime Organization (IMO) do not adhere to this procedure. UN ومع ذلك، لابد من ملاحظة أنه وإن كان من المعتاد أن تفيد الوكالات عن نفقات خالية من تكاليف الدعم أو المصروفات اﻹدارية، لا تلتزم منظمة الصحة العالمية والمنظمة البحرية الدولية بهذا اﻹجراء.
    It has become customary for Council members to take decisions immediately following the statements made by non-member States. UN ولقد أصبح من المعتاد أن يتخذ أعضاء المجلس قراراتهم مباشرة بعد أن تدلي الدول غير الأعضاء ببياناتها.
    In some areas, where it is common for most transactions to be conducted in cash, the movement of relatively large amounts is not remarkable and attracts little scrutiny. UN وفي بعض المجالات، حيث يكون من المعتاد للمعاملات أن تتم نقدا، لا يمثل نقل مبالغ كبيرة نسبيا أمرا يؤبه له، ولا يعتبر مدعاة لتحر دقيق.
    Written or formal requests are not the norm. UN وليس من المعتاد تقديم طلبات خطية أو رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد