ويكيبيديا

    "من المعوقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of constraints
        
    • impediments
        
    • handicaps
        
    • constraint
        
    • of bottlenecks
        
    • of women with disabilities
        
    • disabled women
        
    • unhindered
        
    • of the obstacles
        
    90. The eighth regional consultation meeting identified a number of constraints and challenges in the cluster system. UN 90 - حدد الاجتماع الثامن لآلية التنسيق الإقليمي عددا من المعوقات والتحديات في نظام المجموعات.
    At the same time, the Committee acknowledges that a number of constraints could affect the adoption of new regulatory measures in this regard. UN وتقر اللجنة في الوقت ذاته أن عددا من المعوقات يمكن أن تؤثر على اعتماد تدابير تنظيمية جديدة في هذا الصدد.
    But overall, a wide range of constraints to implementation was noted by respondents. UN غير أن الحصيلة هو أن الجهات المجيبة أشارت إلى طائفة واسعة من المعوقات المعترضة للتطبيق.
    It commended the Comoros for the commitments implemented or being implemented, in spite of the economic and social impediments. UN وأثنت على جزر القمر للالتزامات المنفذة أو التي يجري تنفيذها، على الرغم من المعوقات الاقتصادية والاجتماعية.
    That won’t be easy. India has many handicaps and lacks many of the things that are needed to sustain rapid growth. News-Commentary ولن يكون هذا سهلا. فالهند تواجه العديد من المعوقات وتفتقر إلى العديد من الأمور اللازمة لتعزيز النمو السريع.
    The lack of established posts for the secretariat staff is also a constraint. UN ويعد عدم وجود وظائف ثابتة لموظفي الأمانة من المعوقات أيضا.
    13. In addition to the improvements recommended for the formulation of the distribution plan and its annexes, additional measures must be taken in order to accelerate the entire process, in particular by eliminating a number of bottlenecks. UN ١٣ - وباﻹضافة إلى التحسينات الموصى بإدخالها على شكل خطة التوزيع ومرفقاتها، ينبغي اتخاذ تدابير إضافية بهدف تعجيل العملية بكاملها، ولا سيما بإزالة عدد من المعوقات.
    74.79% of women with disabilities have no education or only primary schooling. UN :: لم تحصل نسبة 74.79 في المائة من المعوقات على أي تعليم أو لم يلتحقن إلا بالدراسة الابتدائية؛
    Women entrepreneurship finds expression at all levels of trade, but must work against the variety of constraints already noted. UN وتباشر المرأة اﻷعمال الحرة على جميع مستويات التجارة، ولكنها تضطر إلى العمل ضد مجموعة متنوعة من المعوقات التي سبقت اﻹشارة إليها.
    36. The Study revealed a number of constraints that were serving as barriers towards the eradication of the problem. UN 36 - وكشفت الدراسة عددا من المعوقات التي تحول دون القضاء على المشكلة.
    This midterm review faces a number of constraints and limitations. UN 7 - ويواجه استعراض منتصف المدة هذا عددا من المعوقات والقيود.
    A number of constraints had inhibited the achievement of the Summit outcomes, including the lack of affordable infrastructure and continuing weaknesses in investment and communications regulation. UN وهناك عدد من المعوقات حالت دون تحقيق نتائج القمة العالمية، بما في ذلك عدم توفر الهياكل الأساسية بأسعار معقولة والضعف المستمر في الاستثمار ونظم الاتصالات.
    102. Throughout the reporting period, humanitarian operations faced a number of constraints and challenges. UN 102 - واجهت العمليات الإنسانية، طوال الفترة المشمولة بالتقرير، عددا من المعوقات والتحديات.
    There were a number of constraints that hampered Cameroon's efforts for the advancement of women, and she called on the development partners to honour the commitments that they had made at United Nations meetings and conferences on development. UN وهناك عدد من المعوقات التي تعرقل جهود الكاميرون من أجل النهوض بالمرأة، وطالبت الشركاء في التنمية باحترام التزاماتهم التي قطعوها على أنفسهم في اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة عن التنمية.
    Despite these achievements, however, the programme faced a number of constraints which occasionally halted or slowed down construction activities, including heavy rains and shortages of cement and other building materials. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات فإن البرنامج واجه عددا من المعوقات التي أدت في بعض الأحيان إلى وقف أنشطة التشييد أو إبطائها والتي شملت هطول الأمطار بغزارة أو النقص في الأسمنت أو مواد التشييد الأخرى.
    Inadequate capacity and know-how required to adapt and use the technologies also remain major impediments. UN كما أن عدم كفاية القدرات والدراية الفنية المطلوبة لتطويع التكنولوجيات واستخدامها لا تزال من المعوقات الرئيسية.
    In the case of my country, as we grapple with the many manifestations of socio-economic development, we continue to experience impediments as a result of our limited capacity to cope with a multitude of exogenous adverse factors. UN ففي حالة بلادي، حيث تتصارع مع العديــد مــن ظواهر التنمية الاقتصادية الاجتماعية، ما زلنا نقاسي من المعوقات نتيجة لقدرتنا المحدودة على التغلب على العدد الهائل من العوامل الخارجية المناوئة.
    Weak domestic capacities remain key impediments to international competitiveness, which has become critical in a globalizing world economy. UN وما زالت القدرات المحلية الضعيفة من المعوقات الأساسية للقدرة التنافسية الدولية، التي أصبحت تمثل أمراً جوهرياً في اقتصاد عالمي يتجه نحو العولمة.
    It points out that most small island least developed countries face a range of structural handicaps that make them even more vulnerable. UN وتشير اللجنة إلى أن البلدان الجزرية الصغيرة التي في عداد أقل البلدان نمواً تواجِه معظمها مجموعة من المعوقات الهيكلية التي تعمل على زيادة تعرضها للمخاطر وتأثرها بالأزمات.
    However, infrastructure and human resources remained a crucial constraint. UN ومع ذلك، ما زالت البنية التحتية والموارد البشرية من المعوقات الضخمة.
    21. Acknowledge, however, that a large number of bottlenecks related to trade facilitation persist in many landlocked and transit developing countries. UN 21 - نقر، من جهة أخرى، بأنه ما زال هناك العديد من المعوقات الخانقة للتجارة في كثير من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    It is necessary to introduce legal measures that make it obligatory to have the informed consent of women with disabilities to any medical procedure and to make the necessary legal adjustments so that forced sterilization of persons with disabilities does not continue to be legal; UN ومن الضروري اتخاذ تدابير قانونية تجعل الحصول على الموافقة الواعية من المعوقات على أي إجراء طبي أمرا إلزاميا، وإدخال التعديلات القانونية الضرورية لنزع الطابع القانوني عن تعقيم المعوقين؛
    In Belarus, there are more than 267,000 disabled women receiving disability pensions. UN وكان ما يزيد على 000 267 من النساء المتقاعدات من المعوقات وتصرف لهن معاشات العجز.
    These officers would work closely with host governments and be allowed unhindered access to refugee hosting areas. UN ومن شأن هؤلاء أن يعملوا عن كثب مع الحكومات المضيفة وأن يتاح لهم سبيل الوصول الخالي من المعوقات إلى المناطق التي تؤوي اللاجئين.
    Progress has been made in eliminating or attenuating a number of the obstacles identified in the 1998 ERA. UN تم إحراز تقدم في إزالة أو تخفيف عدد من المعوقات التي وردت في التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد