ويكيبيديا

    "من المفاوضات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of negotiations in
        
    • the negotiation
        
    • of negotiations at
        
    • from the negotiations in
        
    • of negotiation in
        
    • of the negotiations
        
    • negotiations is
        
    • the negotiations at
        
    • that the negotiations
        
    • the negotiations in that
        
    It represented the best opportunity to successfully complete the decolonization process and had already led to two rounds of negotiations in Manhasset. UN إنه يمثل الفرصة المثلى للقيام بنجاح بإنجاز عملية إنهاء الاستعمار وقد أدى فعلا إلى جولتين من المفاوضات في مانهاست.
    The outcomes of the last two rounds of negotiations in Bucharest and Paris give us grounds to express our frustration with regard to the current state of affairs. UN تمخضت الجولتان الأخيرتان من المفاوضات في بوخارست وباريس عن نتائج تحملنا على الإعراب عن الإحباط بشأن الوضع الراهن.
    The members of the Council commend the role of the Russian Federation in organizing and holding the first round of negotiations in Moscow. UN ويثني أعضاء المجلس على الدور الذي قام به الاتحاد الروسي في تنظيم وعقد الجولة اﻷولى من المفاوضات في موسكو.
    1. Recognizes that Kosovo issue has entered into a new and crucial phase of the negotiation in the UNSC. UN 1 - يقر بأن قضية كوسوفو قد دخلت في مرحلة جديدة وحاسمة من المفاوضات في مجلس الأمن الدولي؛
    The Government of Tajikistan turned down the proposal of the opposition to hold the next round of negotiations at Tehran and in its turn suggested holding them at Ashkhabad or Moscow. UN وقد رفضت حكومة طاجيكستان الاقتراح الذي تقدمت به المعارضة داعية فيه الى عقد الجولة المقبلة من المفاوضات في طهران، واقترحت بدورها عقدها في أشخاباد أو موسكو.
    He stressed the importance of getting a constructive outcome from the negotiations in the General Assembly. UN وأكد أهمية الخروج بحصيلة بناءة من المفاوضات في الجمعية العامة.
    Moreover, ever since the end of the first round of negotiations in Abu Dhabi, the other party, which had anticipated the resumption of talks in Tehran, failed to do so. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ نهاية الجولة اﻷولى من المفاوضات في أبو ظبي، وكان المتوقع أن تستأنف المحادثات في طهران، ولكن الطرف اﻵخر قد أخفق في القيام بذلك.
    Such gatherings may have been recruitment drives or posturing ahead of the start of the second phase of negotiations in Algiers. UN وربما تكون مثل هذه التجمعات بمثابة حملات للتجنيد أو لاستعراض القوة قبل بدء المرحلة الثانية من المفاوضات في الجزائر العاصمة.
    In mid-November, the parties resumed negotiations on a draft peace agreement provided by the mediation team in the third round of negotiations in October. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، استأنف الطرفان المفاوضات بشأن مشروع لاتفاق السلام قدمه فريق الوساطة في الجولة الثالثة من المفاوضات في تشرين الأول/أكتوبر.
    The conclusions of the first round of negotiations in Arusha under the international mediation of H.E. Mwalimu Julius Nyerere, are one more proof of the Burundians' determination to find peaceful and negotiated solutions to their political crisis. UN وتعد استنتاجات الجولة اﻷولى من المفاوضات في أروشا، في ظل الوساطة الدولية لمواليمو خوليوس نييريري، دليلا إضافيا على إصرار البورونديين على البحث عن حلول سلمية وتفاوضية ﻷزمتهم السياسية.
    Yet, in the course of two years of negotiations in the Conference on Disarmament, the nuclear-weapon States have argued that an exception be made for so-called safety and reliability tests. UN إلا أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية خلال سنتين من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، ساقت الحجة بأن تستثنى ما تسمى بتجارب السلامة والموثوقية.
    While the parties to the conflict meet for a new round of negotiations in Mexico, Guatemala is preparing for elections which hopefully will strengthen the country's democratic institutions. UN وفي حين يجتمع أطراف النزاع في جولة جديدة من المفاوضات في المكسيك تستعد غواتيمالا للانتخابات التي يرجى أن تعزز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Why should any country rush to sign the Ottawa agreement when there might be a possibility of a fresh set of negotiations in Geneva on the same issue? UN ولماذا يسارع أي بلد إذن إلى التوقيع على اتفاق أوتاوا عندما تلوح إمكانية إجراء سلسلة جديدة من المفاوضات في جنيف بشأن القضية ذاتها؟
    The next phase of negotiations in the Preparatory Committee should be devoted to the elaboration of a consolidated text of a convention for an international criminal court, to be submitted to a conference of plenipotentiaries. UN وينبغي أن تكرس المرحلة التالية من المفاوضات في اللجنة التحضيرة ﻹعداد نص موحد لاتفاقية بشأن محكمة جنائية دولية تقدم الى مؤتمر المفوضين.
    That draft treaty presented by the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban as a result of more than two years of negotiations in the Conference on Disarmament, is a compromise text reflecting a delicate balance among various interests. UN وإن مشروع المعاهدة المقدم من رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وباعتباره نتيجة ﻷكثر من عامين من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يمثل نصاً توفيقياً يعكس توازناً دقيقاً بين شتى المصالح.
    " 1. Urges States to pursue vigorously an effective, legally binding international agreement to ban the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines with a view to completing the negotiation as soon as possible; UN " ١ - تحث الدول على السعي بهمة إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا يحظر فعليا استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بغية الانتهاء من المفاوضات في أقرب وقت ممكن؛
    1. Urges States to pursue vigorously an effective, legally binding international agreement to ban the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines with a view to completing the negotiation as soon as possible; UN ١ - تحث الدول على السعي بهمة إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا يحظر فعليا استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بغية الانتهاء من المفاوضات في أقرب وقت ممكن؛
    As we launch a fresh round of negotiations at the sixty-fourth session, we must ensure that this valuable opportunity is not squandered because of the differences on some key reform issues. UN وإذ نشرع في جولة جديدة من المفاوضات في الدورة الرابعة والستين، يجب أن نتأكد من عدم إهدار هذه الفرصة الذهبية بسبب الاختلاف على بعض قضايا الإصلاح الرئيسية.
    He stressed the importance of getting a constructive outcome from the negotiations in the General Assembly. UN وأكد أهمية الخروج بحصيلة بناءة من المفاوضات في الجمعية العامة.
    Considering that the parties to the Burundi conflict have already held three sessions of negotiation in Arusha in a serene atmosphere underpinned by the irreversible political will of the protagonists to resolve the crisis through political dialogue, UN وإذ ترى أن اﻷطراف في نزاع بوروندي قد عقدوا بالفعل ثلاث دورات من المفاوضات في أروشا في جو هادئ تحلى فيه أطراف النزاع بإرادة سياسية لا تقهر لتسوية اﻷزمة من خلال الحوار السياسي،
    Kazakhstan had hosted two rounds of the negotiations in 2013 and was ready to assist future deliberations. UN واستضافت كازاخستان جولتين من المفاوضات في عام 2013، وهي على استعداد للمساعدة في المداولات المستقبلية.
    The objective of the negotiations is to replace non-conforming trade preferences for Africa with agreements compatible with World Trade Organization agreements by the end of 2007. UN ويتمثل الهدف من المفاوضات في الاستعاضة عن الأفضليات التجارية غير المطابقة الممنوحة لأفريقيا باتفاقات تتماشى مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية بحلول نهاية عام 2007.
    However desirable it may be to achieve a conclusion to the negotiations at the earliest feasible date, we will concentrate our efforts on ensuring that what is finally achieved truly serves the interests of peace and national and international security. UN ومهما يكن من المستصوب الانتهاء من المفاوضات في أبكر وقت ممكن، فإننا سنركز جهودنا على ضمان أن يكون ما سيتحقق في النهاية يخدم حقا مصالح السلام واﻷمن الوطني والدولي.
    Every Member should exercise the utmost flexibility so that the negotiations could be concluded very soon. UN وأضاف أنه ينبغي لكل دولة عضو أن تمارس أقصى قدر من المرونة حتى يمكن الانتهاء من المفاوضات في وقت قريب جدا.
    We hope the negotiations in that Conference will result in fruitful outcomes that will translate into concrete action on commitments made by the developed countries to reduce substantive emissions and to assist developing countries in their mitigation and adaptation efforts. UN ونأمل من المفاوضات في المؤتمر أن تؤدي إلى نتائج مثمرة ستترجم إلى عمل محدد بشأن الالتزامات التي قطعتها الدول المتقدمة النمو لتخفيض الانبعاثات الكبيرة ومساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل التخفيف والتكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد