It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2010, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2010، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 1999, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٩، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 1999, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٩، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that the programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, early in 2012, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2012، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
Interventions should be limited to three minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. | UN | وينبغي أن تنحصر مدة المداخلات في ثلاث دقائق، على أنه من المفهوم أن هذا القيد لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا. |
As a result of the discussion on financial matters, it is understood that this commitment will be accompanied by an effort of the developed countries to increase substantially their contributions to the voluntary fund. | UN | وكنتيجة للمناقشات الخاصة بالمسائل المالية، أصبح من المفهوم أن هذا الالتزام سيكون مصحوباً بجهد من البلدان المتقدمة لزيادة مساهماتها في الصندوق الطوعي زيادة كبيرة. |
it is understood that such deprivation of liberty may, in some circumstances, include exacting forced labour or otherwise reducing a person to a servile status. | UN | )٧( من المفهوم أن هذا الحرمان من الحرية قد يتضمن، في بعض الحالات، اﻹكراه على السخرة أو إنزال الشخص إلى مستوى العبيد. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2007, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2007، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2009, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2009، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2008, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2008، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2006, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2006، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2005, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2005، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2003, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2003، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2004, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2004، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2003, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2003، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2004, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2004، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
" 7. It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hod meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 1995, review the scheduled meetings on the basis of new developments that might arise. | UN | " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة اذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٥، في جدول الجلسات المقررة استنادا إلى ما قد يظهر من تطورات جديدة. |
It was understood that the programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2011, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2011، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that the programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, early in 2013, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2013، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
It was understood that the programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, early in 2014, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2014، في الجدول الزمني للجلسات استنادا إلى أي تطورات جديدة. |
Interventions should be limited to three minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. | UN | وينبغي أن تنحصر مدة المداخلات في ثلاث دقائق، على أنه من المفهوم أن هذا القيد لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا. |
Interventions should be limited to three minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. | UN | وينبغي أن تنحصر مدة المداخلات في ثلاث دقائق، على أنه من المفهوم أن هذا القيد لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا. |
" 7. It was understood that this programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 1992, review the scheduled meetings on the basis of new developments that might arise. | UN | " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لايستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة إذا كان هناك مايبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ٢٩٩١، في جدول الجلسات المقررة استنادا إلى ما قد يظهر، من تطورات جديدة. |
it is understood that such deprivation of liberty may, in some circumstances, include exacting forced labour or otherwise reducing a person to servile status as defined in the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery of 1956. | UN | من المفهوم أن هذا الحرمان من الحرية قد يشمل، في بعض الحالات، الإكراه على القيام بأشغال شاقة، أو بطريقة أخرى إنزال شخص إلى مرتبة العبودية على النحو المعرف في الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام 1956. |