ويكيبيديا

    "من الملاحظ أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is noted that
        
    • it is observed that
        
    Draft article 34: it is noted that various sections of paragraph 2 are placed in square brackets. UN مشروع المادة 34: من الملاحظ أن أقساما مختلفة من الفقرة 2 موضوعة بين قوسين معقوفين.
    However, it is noted that the periodic report is not completely in line with the Committee's reporting guidelines. UN غير أن من الملاحظ أن هذا التقرير لا يتماشى تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير.
    In this context, it is noted that the cumulative period allocated to substantive negotiations in the Ad Hoc Group was eight weeks. UN وفي هذا الصدد، من الملاحظ أن الفترة التراكمية المخصصة للمفاوضات الموضوعية في الفريق المخصص كانت ثمانية أسابيع.
    However, it is noted that the periodic report is not completely in line with the Committee's reporting guidelines. UN لكن من الملاحظ أن هذا التقرير لا يتماشى تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة تقديم التقارير.
    Although levels of substance abuse may be lower in rural areas, it is observed that most Government programmes and policies do not reach these areas, and young people are at an even greater risk as these areas begin to urbanize. UN وعلى الرغم من أن معدلات إساءة استعمال المواد المخدرة قد تكون منخفضة في المناطق الريفية، إلا أنه من الملاحظ أن أغلبية البرامج والسياسات الحكومية لا تصل إلى هذه المناطق، بل وأن الشباب فيها يتعرض لخطر أكبر مع بدء دخول هذه المناطق مرحلة التحضر.
    More importantly, it is noted that certain agencies have actually commenced activities which fulfil various aspects of the Programme of Action. UN واﻷهم من ذلك، أن من الملاحظ أن بعض الوكالات قد شرعت فعلا في أنشطة تفي بجوانب شتى من برنامج العمل.
    Anecdotally, however, it is noted that one major grouping of Member States at times convened two or more meetings a day, with interpretation, during the last reporting period. UN غير أنه من الملاحظ أن إحدى المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء عقدت أحيانا أثناء فترة التقرير اجتماعين أو أكثر في اليوم الواحد وُفرت لها خدمات الترجمة الشفوية.
    Although contraception is accessible and often free of charge, it is noted that very young women who are sexually active only seek medical advice when a problem arises. UN رغم أن منع الحمل متوفر وكثيرا ما يقدم مجانا، إلا أنه من الملاحظ أن النساء الصغيرات جدا النشطات جنسيا لا يسعين إلى الحصول على النصيحة الطبية إلا عند ظهور مشكلة.
    The other regional centres did not follow this formal approach to collaboration. However, it is noted that these centres cooperated on a regular basis with regional and subregional organizations in their regions. UN ولم تنتهج المراكز الإقليمية الأخرى هذا النهج الرسمي في التعاون، على أن من الملاحظ أن هذه المراكز قد تعاونت بانتظام مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الموجودة بمناطقها.
    :: it is noted that Saudi Arabia has a body, the SAMA, which can freeze bank accounts in certain circumstances. UN :: من الملاحظ أن لدى المملكة العربية السعودية هيئة، هي مؤسسة النقد العربي السعودي، بإمكانها تجميد الحسابات المصرفية في ظروف معينة.
    :: it is noted that Saudi Arabia has specific provisions to ensure that funds intended for the financing of terrorism are not transferred through charitable, religious or cultural organizations. Please provide more information about: UN :: من الملاحظ أن المملكة العربية السعودية لديها أحكام معينة لكفالة عدم تحويل الأموال المزمع استخدامها لتمويل الإرهاب من خلال المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية، يُرجى توفير مزيد من المعلومات عن:
    5. With regard to prioritization, it is noted that the Board categorizes the most important recommendations as " main " recommendations. UN 5 - وفيما يتعلق بتحديد الأولويات، من الملاحظ أن المجلس يصنف أهم التوصيات بأنها التوصيات " الرئيسية " .
    The Staff Union maintains this position, although it is noted that the staff representatives from other duty stations who attended the twenty-seventh session agreed to the management proposal to replace the permanent appointment with the continuing contract. UN ويتمسك اتحاد موظفي الأمم المتحدة بهذا الموقف، وإن كان من الملاحظ أن ممثلي الموظفين من مراكز العمل الأخرى الذين حضروا الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة أيدوا مقترح الإدارة الداعي إلى الاستعاضة عن التعيين الدائم بعقد مستمر.
    it is noted that, at its first meeting, the Expanded Bureau to the eighth meeting of the Conference of the Parties discussed the funding of the resource mobilization and partnerships programmes. UN 7 - من الملاحظ أن المكتب الموسع للاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف ناقش في اجتماعه الأول تمويل برامج تعبئة الموارد والشراكات.
    While it does not have a fixed spot in the trial schedule, it is noted that the start date of the trial, to follow Popović et al., has been revised to September 2009. UN وفي حين أن موعد النظر في قضية دورديفيتش لم يتقرر في الجدول الزمني الأصلي، من الملاحظ أن موعد الشروع في المحاكمة، التي ستبدأ بعد الانتهاء من قضية بابوفيتش وآخرين، قد أُجل إلى أيلول/سبتمبر 2009.
    28. Programme Logistical Support Projects (PSLPs). it is noted that PSLPs covered activities beyond those specified in the PPM. UN ٢٨ - مشاريع الدعم السوقي للبرامج - من الملاحظ أن مشاريع الدعم السوقي للبرامج تغطي أنشطة تتجاوز تلك المحددة في دليل البرامج والمشاريع.
    327. it is noted that the information supplied by the State party concerning the ethnic composition of the population and socio-economic indicators relating to the implementation of the Convention’s provisions is incomplete. UN ٣٢٧ - من الملاحظ أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتكوين العرقي للسكان والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية غير كاملة.
    As far as male and female employment are concerned (annex I, table 2), it is noted that male employment has decreased more than that of females. UN وفيما يتعلق بعمالة الذكور والإناث (المرفق الأول، الجدول 2)، من الملاحظ أن عمالة الذكور قد انخفضت أكثر من عمالة الإناث.
    170. it is noted that the Government of Finland has taken, especially since the beginning of the 1990s, several positive measures to combat various forms of racial discrimination. UN ٧٠١ - من الملاحظ أن حكومة فنلندا قد اتخذت العديد من التدابير اﻹيجابية، وبخاصة منذ بداية التسعينيات، من أجل مكافحة أشكال التمييز العنصري المختلفة.
    Similarly, it is noted that professionals and personnel working with or for children, including military personnel, law enforcement officials, judges, health workers and teachers, lack sufficient training about the Convention and other relevant international standards relating to the rights of the child. UN وبالمثل، من الملاحظ أن المهنيين والموظفين العاملين مع اﻷطفال أو من أجلهم، بمن فيهم الموظفون العسكريون، والموظفون المكلفون بانفاذ القانون، والقضاة، والعمال الصحيون والمدرسـون، يفتقرون إلى ما يكفي من التدريب فيما يتصل بالاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الطفل.
    With regard to tariffs in high-income countries against agricultural exports from least developed countries and developing countries, it is observed that the simple average tariff level is relatively lower, but the variability or dispersion is significant, at 17.8 per cent and 16.8 per cent respectively. UN وفيما يتعلق بالتعريفات المفروضة في بلدان الدخل المرتفع على الصادرات الزراعية القادمة من أقل البلدان نمواً ومن البلدان النامية، من الملاحظ أن المستوى المتوسط البسيط للتعريفة يكون أقل نسبياً ولكن معامل التغيّر أو التشتّت يكون كبيراً إذ يبلغ 17.8 في المائة و16.8 في المائة على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد