ويكيبيديا

    "من المناسبات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of events
        
    • the occasions
        
    • of occasions
        
    OSCE has proposed holding a subregional seminar in Central Asia and plans to develop a number of events focusing on the role of women in the radicalization process as well as their involvement in terrorism. UN واقترحت المنظمة عقد حلقة دراسية دون إقليمية في آسيا الوسطى، وهي تعتزم إعداد عدد من المناسبات التي تركز على دور المرأة في عملية تبني النزعة الأصولية فضلا عن مشاركتها في الإرهاب.
    The organization has linked with the United Nations Office on Drugs and Crime at a number of events in Vienna and beyond. UN ارتبطت المنظمة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عدد من المناسبات التي أقيمت في فيينا وخارجها.
    Since the previous report, an increasing number of events focusing on small island developing States in view of their unique and particular vulnerabilities have taken place or are planned. UN ومنذ التقرير السابق، نُفّذ أو تقرّر تنظيم عدد متزايد من المناسبات التي تركز على الدول الجزرية الصغيرة النامية بالنظر إلى مكامن ضعفها الفريدة والخاصة.
    In the course of the year 2004, the CDI participated in a number of events organized by the UN, defending its political objectives, such as the defense and promotion of human rights in the world through its active participation in different areas of the world. UN وخلال عام 2004، شاركت المنظمة في عدد من المناسبات التي نظمتها الأمم المتحدة، دفاعا عن أهدافها السياسية، مثل الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في العالم من خلال المشاركة في أنشطة في مختلف أنحاء العالم.
    A judge shall, as far as is reasonable, so conduct himself or herself as to minimize the occasions on which it will be necessary for the judge to be disqualified from hearing or deciding cases. UN 2-3- يتصرف القاضي، إلى الحد المعقول، بحيث يقلل إلى أدنى حد من المناسبات التي تستلزم تنحيته عن النظر في قضايا أو البت فيها.
    In those reports, the Commission detailed a number of occasions on which Iraq had sought to limit the Commission’s right to unimpeded access to sites designated for inspection. UN وفصلت اللجنة في التقريريــــن عددا من المناسبات التي سعى فيها العراق للحد من حق اللجنة في الدخول دون عراقيل إلى مواقع حددت للتفتيش.
    These found fruition in a number of events at the beginning of the new century which focused global attention on the eradication of poverty and promoting sustainable trade and development. UN وأتت هذه ثمارها في بداية القرن الجديد في عدد من المناسبات التي ركزت الاهتمام الدولي على القضاء على الفقر وتشجيع التجارة والتنمية المستدامة.
    A number of events were organized by the Commission which provided a medium through which Member States could work out collaborative measures in the area of science and technology, using regional institutions such as the African Regional Centre for Technology. UN ونظمت اللجنة عددا من المناسبات التي تشكل واسطة يمكن من خلالها للدول اﻷعضاء أن تهيئ تدابير تعاونية في مجال العلم والتكنولوجيا، مستفيدة من مؤسسات إقليمية مثل المركز اﻹقليمي الافريقي للتكنولوجيا.
    It included a general press release on the Day, a compilation of events organized worldwide and special messages by senior United Nations officials, including the Secretary-General. UN وتضمنت تلك المجموعة نشرة صحفية عامة بشأن اليوم العالمي، وسلسلة مجمعة من المناسبات التي نُظمت في مختلف أنحاء العالم ورسائل خاصة صادرة عن كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، ومنهم الأمين العام.
    The week featured a variety of events centred around the Millennium Development Goals, including presentations by youth, art exhibits and music concerts, that raised awareness of the Goals and global citizenship within the community at large. UN وقد شهد هذا الأسبوع مجموعة متنوعة من المناسبات التي تركزت حول الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك عروضاً قدمها الشباب، ومعارض فنية، وحفلات موسيقية لزيادة الوعي بالأهداف والمواطنة العالمية داخل المجتمع بشكل عام.
    83. In 2009, UNIDO participated in a number of events organized by the Latin American and Caribbean Economic System (SELA), which joined the UNIDO Industrial Knowledge Network of Partners. UN 83 - في عام 2009 اشتركت اليونيدو في عدد من المناسبات التي نظمتها المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية التي انضمت إلى شركاء شبكة المعلومات الصناعية لليونيدو.
    4. Emphasizes that the financing for development follow-up process should constitute a continuum of events, each contributing to and feeding into the next, ensuring the holistic nature of the process and making better and more effective use of existing mechanisms and resources; UN 4 - يشدد على أن عملية متابعة تمويل التنمية ينبغي أن تشكل سلسلة من المناسبات التي تسهم كل منها في التي تليها وتثريها، على نحو يؤكد الطبيعة الشاملة للعملية ويحسن استخدام الآليات القائمة والموارد المتاحة ويزيد فعاليتها؛
    130. The Office of the High Representative organized a series of events dedicated to fostering partnerships between the least developed countries and their development partners while bringing the least developed countries' priorities forward in the global debate on a post-2015 development agenda. UN 130 - ونظم مكتب الممثل السامي سلسلة من المناسبات التي كرسها لتعزيز الشراكات بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية وطرح في الوقت نفسه أولويات تلك البلدان في مقدمة الحوار العالمي المتعلق بوضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Ten winners from each language category will be invited to New York by ELS to participate in a series of events in June 2014; UN وستدعو شركة ELS عشرة فائزين من كل مجموعة لغوية إلى نيويورك للمشاركة في سلسلة من المناسبات التي ستُنظَّم في حزيران/يونيه 2014؛
    The Mechanism's governing bodies and strategic partners have organized a series of events to raise awareness of it and the importance of its work among African citizens and the international community, while reflecting on progress achieved and the challenges being faced. UN وخلال هذا العام، نظمت مجالس إدارة الآلية وشركاؤها الاستراتيجيون سلسلة من المناسبات التي تهدف إلى التوعية بالآلية وأهمية عملها بشكل كبير بين المواطنين الأفارقة والمجتمع الدولي مع النظر في التقدم المحرز والتحديات التي يجري مواجهتها.
    Civil society groups organized a series of events built around the " Make Poverty History " campaign and the " Live 8 " concerts to press the case for increased aid, debt reduction and fairer trade deals for Africa. UN إذ نظمت جماعات المجتمع المدني مجموعة من المناسبات التي تمحورت حول حملة " لنجعل الفقر تاريخا منسيا " وحفلات موسيقية تحت شعار " عاش الثمانية " ، وذلك للدفع بقضية زيادة المعونة وخفض الديون وإبرام صفقات تجارية أكثر إنصافا من أجل أفريقيا.
    Furthermore, in preparations for the LDC III Conference, to be held in Brussels in May 2001, a large number of events have taken place dealing with substantive issues to be addressed by the Conference including trade, investment, gender, tourism, commodity diversification, etc. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى سبيل الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي ينعقد في بروكسل في أيار/مايو 2001، تم ترتيب عدد كبير من المناسبات التي تناولت القضايا الموضوعية التي سيبحثها المؤتمر، بما فيها التجارة، والاستثمار، ومنظور الجنسين، والسياحة، وتنويع السلع الأساسية، إلخ.
    44. Italy reported that innovative initiatives and actions have been aimed at increasing the level of protection and support for victims facing discrimination on the basis of religion or belief, including awareness-raising campaigns (particularly on Holocaust Remembrance Day), as well as a number of events taking place during the National Week against Racial Discrimination. UN 44 - وأفادت إيطاليا أن المبادرات والإجراءات المبتكرة رمت إلى زيادة مستوى حماية الضحايا الذين يواجهون التمييز على أساس الدين أو المعتقد ودعمهم، بما في ذلك حملات التوعية (لا سيما بشأن يوم إحياء ذكرى محرقة اليهود)، فضلا عن عدد من المناسبات التي تجري أثناء الأسبوع الوطني لمناهضة التمييز العنصري.
    11. The organization considers public-private partnerships to be essential for countering terrorism in many areas and has organized a number of events aimed at further exploring the potential for such cooperation as well as facilitating public-private dialogue and showcasing concrete good practices. UN 11 - وتعتبر المنظمة الشراكات بين القطاعين العام والخاص شراكات ضرورية لمكافحة الإرهاب في العديد من المناطق، وقد نظمت عددا من المناسبات التي تهدف إلى مواصلة بحث إمكانية إقامة هذا التعاون وكذلك تيسير الحوار بين القطاعين العام والخاص وإبراز الممارسات الجيدة الملموسة.
    A judge shall, as far as is reasonable, so conduct himself or herself as to minimize the occasions on which it will be necessary for the judge to be disqualified from hearing or deciding cases. UN 2-3- على القاضي أن يتصرّف، إلى الحد المعقول، بحيث يقلّل إلى أدنى حد من المناسبات التي تستلزم تنحيته عن النظر في قضايا أو البت فيها.
    A judge shall, as far as is reasonable, so conduct himself or herself as to minimize the occasions on which it will be necessary for the judge to be disqualified from hearing or deciding cases. UN 2-3- على القاضي أن يتصرّف، إلى الحد المعقول، بحيث يقلّل إلى أدنى حد من المناسبات التي تستلزم تنحيته عن النظر في قضايا أو البت فيها.
    (d) Constant number of occasions when Member States address issues that have been brought to their attention UN (د) عدد ثابت من المناسبات التي تعالج فيها الدول الأعضاء المسائل التي يوجَّه إليها انتباهها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد