Efficiency is defined as the ability to achieve an increase in the quality of and access to goods and services at the lowest possible cost. | UN | الفعالية: وتعني أهلية الحصول على نوعية أفضل من المنافع والخدمات بأقل تكلفة ممكنة. |
The State should set up a competition agency to ensure the provision of competitive markets, which were public goods. | UN | وينبغي للدولة أن تنشئ وكالة منافسة لضمان وجود أسواق تنافسية وهي من المنافع العامة. |
Nevertheless, the Advisory Committee is of the view that such a change would bring a number of benefits. | UN | إلا أنه برغم ما تقدم، ترى اللجنة الاستشارية أن التغيير المذكور من شأنه أن يحقق عدداً من المنافع. |
Forests provide a multiplicity of benefits to society. | UN | إن الغابات توفر العديد من المنافع للمجتمع. |
Ensuring that States like ours enjoy a greater share of the benefits derived from such resources is key. | UN | وضمان حصول دول مثل دولتنا على نصيب أكبر من المنافع المتأتية من هذه الموارد أمر أساسي. |
Those who suffer, or who benefit least, are entitled to help from those who benefit most. | UN | ويستحق الذين يعانون أو الذين لا يصلهم إلا النـزر اليسير من المنافع أن يحصلوا على مساعدة من أكبر المنتفعين. |
Nature and other public goods should not be relinquished to the private sector without appropriate legal guarantees that society as a whole will benefit. | UN | ولا ينبغي التخلي عن الطبيعة وغيرها من المنافع العامة لصالح القطاع الخاص دون ضمانات قانونية مناسبة تكفل أن يستفيد منها المجتمع بأسره. |
:: Providing a sufficient supply of global public goods | UN | :: كفالة توفير ما يكفي من المنافع العامة العالمية |
The result is underinvestment in infrastructure, basic research, education and other public goods, making the economy less efficient. | UN | وينتج عن ذلك عدم الاستثمار بالقدر الكافي في الهياكل الأساسية والبحوث الأساسية والتعليم وغير ذلك من المنافع العامة مما يجعل الاقتصاد أقل كفاءة. |
Another problem is the erosion of safety nets and other public goods which, beyond their immediate utility, also help generate a common bond among the people as well as a sense of citizenship. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في تآكل شبكات الأمان وغيرها من المنافع العامة التي تساعد أيضا، إلى جانب فائدتها المباشرة، على إيجاد رابط مشترك بين الشعب، فضلا عن الشعور بالمواطنة. |
A variety of benefits are being introduced for members of the socially unprovided-for strata. | UN | ويعتزم تقديم مجموعة من المنافع ﻷفراد الطبقات المحرومة اجتماعيا. |
Information is a tool that makes other kinds of benefits and wealth generation possible. | UN | والمعلومات أداة تتيح تحقيق أنواع أخرى من المنافع وتوليد الثروات. |
The change has resulted in a number of benefits for the Unit, including better coordination and improved information-sharing with other oversight bodies. | UN | ونتج عن هذا التغيير عدد من المنافع للوحدة، بما في ذلك تحسين التنسيق وتبادل المعلومات مع هيئات الرقابة الأخرى. |
Cooperatives receive a lot of benefits from the Government of India, banks and social investors. | UN | وتحصل التعاونيات على قدر كبير من المنافع من حكومة الهند والمصارف والمستثمرين الاجتماعيين. |
They further stressed the need for Pacific small island developing States to enjoy a greater share of the benefits derived from those resources. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة نيل الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ قسط أكبر من المنافع المتأتية من تلك الموارد. |
Within countries, not all groups share equally in the benefits. | UN | ولا تحصل جميع الفئات داخل البلدان على حصتها من المنافع بالتساوي. |
To maximize the benefits that could be achieved, a peer mediation sub-project was included. | UN | وبغية الزيادة إلى أقصى حد من المنافع التي يمكن أن تتحقق، أدرج مشروع فرعي ينطوي على وساطة الأقران. |
As for efficiency, controls should be designed to derive maximum benefit with minimum effort. | UN | أما فيما يتعلق بالكفاءة، فإنه ينبغي تصميم الضوابط بطريقة تكفل اجتناء أقصى ما يمكن من المنافع بأقل ما يمكن في الجهود. |
Minority community access to public utilities continues to show improvement. | UN | وما فتئت فرص استفادة الأقليات من المنافع العامة تتزايد. |
Finally, the Palestinian economy will not be able to grasp the benefits of integration into world markets as long as the present supply-side constraints continue to prevail. | UN | وأخيراً فإن الاقتصاد الفلسطيني لن يتمكن من الاستفادة من المنافع الناشئة عن الاندماج في اﻷسواق العالمية طالما ظلت القيود الحالية في جانب العرض سائدة. |
The second option is presented as offering even greater potential benefits for the implementation of the conventions and service to their Parties. | UN | ويُقدم الخيار الثاني على أساس توفيره قدر أكبر من المنافع المحتملة لتنفيذ الاتفاقيات وتقديم الخدمة لأطرافها. |
We have somehow to maximize the benefits and to protect those who are in danger of becoming victims. | UN | وينبغي لنا بصورة ما أن نستفيد الى أقصى حد من المنافع وأن نحمي أولئــك المهددين بأن يصبحوا ضحايا. |
The PNA countries agreed to coordinate the management and conservation of their tuna resources, so as to guarantee sustainability and greater economic benefits from their resources. | UN | واتفقت بلدان اتفاق ناورو على تنسيق إدارة وحفظ مواردها من سمك التونة، وذلك لضمان الاستدامة والحصول على مزيد من المنافع الاقتصادية من مواردها. |
These reviews critically examine investment policies and their relevance and effectiveness in attracting foreign direct investment and ensuring that economic benefits are maximized. | UN | ويدرس هذان الاستعراضان بشكل دقيق سياسات الاستثمار وجدواها وفعاليتها في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة وكفالة تحقيق أقصى قدر من المنافع الاقتصادية. |