Average annual number of migrants from developing countries (thousands) | UN | متوسط العدد السنوي من المهاجرين من البلدان النامية |
Nearly 50 per cent of migrants from the traditional countries of origin have not completed any education beyond compulsory schooling. | UN | ولم تتلقَ نسبة تبلغ قرابة 50 في المائة من المهاجرين من بلدان المنشأ التقليدية أي تعليم بعد مرحلة التعليم الإلزامي. |
Agricultural land surrounding urban centres is often converted into squatter settlements, housing thousands of migrants from the countryside. | UN | وفي أحيان كثيرة تتحول اﻷراضي الزراعية التي تحيط بالمراكز الحضرية إلى مستقطنات، تؤوي اﻷلوف من المهاجرين من الريف. |
It has become home to a relatively larger proportion of immigrants from Caribbean countries than has any other Caribbean State. | UN | أصبح منزلا لنسبة أكبر نسبيا من المهاجرين من بلدان منطقة البحر الكاريبي من نسبتهم في أية دولة أخرى من هذه المنطقة. |
Belgium had traditionally received a large number of immigrants from the Maghreb, and it could not be denied that that community faced large numbers of problems. | UN | وتتلقى بلجيكا عادة عددا كبيرا من المهاجرين من المغرب، ولا سبيل إلى إنكار أن هذه الطائفة تواجه مشاكل كثيرة. |
Most importantly, residency requirements deny many migrants social benefits when joined by their families, namely at a time of great need. | UN | وأهم من ذلك أن مقتضيات الإقامة تحـرم العديد من المهاجرين من الاستحقاقات عندما يجتمع شمل أسرهم وخاصة في وقت الحاجة الشديـدة. |
Almost 60 per cent of the migrants are men, thus leaving women further behind to take care of the farms. | UN | وكان 60 في المائة من المهاجرين من الريف رجالا تركوا وراءهم النساء للعناية بالمزارع(). |
35. In the less developed regions, South and Western Asia hosted large numbers of migrants from neighbouring countries. | UN | 35 - وفي المناطق الأقل نموا، استضافت جنوب وغرب آسيا أعدادا كبيرة من المهاجرين من البلدان المجاورة. |
UNHCR collaborated with IOM and Governments in undertaking a massive humanitarian evacuation, assisting tens of thousands of migrants from many different countries to return home. | UN | وتعاونت المفوضية مع المنظمة الدولية للهجرة والحكومات على تنفيذ عمليات إجلاء إنسانية، حيث ساعدت عشرات الآلاف من المهاجرين من بلدان مختلفة كثيرة على العودة إلى ديارهم. |
Unfortunately, the current upheaval in the Libyan Arab Jamahiriya has resulted in large numbers of migrants from the Sahel returning to their countries of origin. | UN | ومما يؤسف له أن الاضطراب الحالي في الجماهيرية العربية الليبية قد أسفر عن عودة أعداد كبيرة من المهاجرين من منطقة الساحل إلى بلدانهم الأصلية. |
According to the study Rural-Urban Migration in Bhutan 2005, done by the Ministry of Agriculture, gender composition of migrants from rural areas is 59 per cent for male and 41 per cent for female. | UN | وبحسب دراسة للهجرة من الريف إلى الحضر في بوتان اضطلعت بها وزارة الزراعة، يشكل الذكور 59 في المائة والإناث 41 في المائة من المهاجرين من المناطق الريفية. |
As a result of their geographical location on the ancient international trade route, they intermixed with a number of migrants from neighbouring countries who settled among them. | UN | ونتيجة الموقع الجغرافي ولوقوعها في مسار خط التجارة العالمية قديماً اختلط بها عدد من المهاجرين من البلاد المجاورة الذين استقروا بها. |
In fact, 55 per cent of migrants from developing countries were living in other developing countries and the overall proportion of migrants had remained stable for the past 30 years, at approximately 2.3 per cent of the world population. | UN | والواقع هو أن ٥٥ في المائة من المهاجرين من البلدان النامية يعيشون في بلدان نامية أخرى، وأن النسبة العامة للمهاجرين ظلت ثابتة على مدى اﻟ ٠٣ عاما الماضية، عند نحو ٣,٢ في المائة من سكان العالم. |
It was estimated that 34 per cent of migrants from least developed countries to countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) were skilled workers. | UN | ويُقدر أن 34 في المائة من المهاجرين من أقل البلدان نمواً إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هم من العاملين المدربين. |
However, these programmes target remittances sent by groups of migrants from the same area, the so-called hometown associations, and most remittances are still received by individual families. | UN | بيـد أن هذه البرامج تستهدف تحويلات مالية ترسلها مجموعـات من المهاجرين من المنطقة نفسهـا، أي ما يـدعـى رابطات الموطن ولا يزال فرادى الأسـر تتلقـى معظم التحويلات. |
At present, the Greek Cypriots continue to admit tens of thousands of immigrants from other countries, particularly from ex-Soviet republics. | UN | وفي الوقت الحاضر، ما زال القبارصة اليونانيون يسمحون بدخول عشرات الآلاف من المهاجرين من بلدان أخرى، ولا سيما من الجمهوريات السوفياتية السابقة. |
Venezuela, a multi-ethnic, multicultural society composed of black, white and indigenous people and, latterly, of immigrants from all corners of the world, was proud of its racial mix and had created a culture of tolerance and respect for diversity. | UN | وتفتخر فنزويلا، وهي مجتمع متعدد الإثنيات، ومتعدد الثقافات، ويتألف من السود والبيض والشعب الأصلي، وأخيراً من المهاجرين من جميع أركان العالم، بخليطها العنصري وخلقت ثقافة للتسامح واحترام التنوع. |
He was aware of the problems caused by the avalanche of immigrants from countries suffering from civil wars and population displacements, but it would seem that, while in some cases reasonable criteria were applied, in others the treatment was discriminatory and restrictive. | UN | وأضاف أنه يدرك المشاكل التي تسببها اﻷعداد الهائلة من المهاجرين من البلدان التي تعاني من الحروب اﻷهلية ومن تشريد سكانها، ومع أنه يبدو أن المعايير المطبقة في بعض اﻷحوال كانت معقولة فإن المعاملة في أحوال أخرى كانت تمييزية وتقييدية. |
The massive movements of immigrants had given rise to new waves of racism and xenophobia in most of the host countries, but Angola, despite its economic difficulties, was continuing to provide hospitality to thousands of immigrants from many countries. | UN | ٧٥ - وأضاف قائلا إن حركات الهجرة الكثيفة أدت إلى موجات جديدة من العنصرية وكراهية اﻷجانب في معظم البلدان المضيفة، لكن أنغولا، على الرغم من مصاعبها الاقتصادية، مازالت تستضيف اﻵلاف من المهاجرين من بلدان كثيرة. |
In Western Asia, Israel has received sizeable inflows of immigrants from the Russian Federation and other Commonwealth of Independent States (CIS) countries and, in addition, has begun to import temporary migrant workers from both European and South-eastern Asian countries. | UN | وفي غرب آسيا، استقبلت إسرائيل تدفقات داخلة كبيرة من المهاجرين من الاتحاد الروسي وغيره من بلدان رابطة الدول المستقلة، وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت في استجلاب عمال مهاجرين مؤقتين من البلدان اﻷوروبية وبلدان جنوب شرق آسيا على السواء. |
Most importantly, residency requirements deny many migrants social benefits when joined by their families, namely at a time of great need. | UN | وأهم من ذلك أن مقتضيات الإقامة تحـرم العديد من المهاجرين من الاستحقاقات عندما يجتمع شمل أسرهم وخاصة في وقت الحاجة الشديـدة. |
However, it is a matter of concern that this female migration does not take place within a protective framework, given the risks of travelling without identity documents and the trafficking to which some women are subjected in their journey to or stay in the host country. Nor is there full awareness of the impact on family members who remain behind, especially children, since a significant proportion of the migrants are mothers. | UN | ومع ذلك، فمن دواعي القلق أن مشاركة المرأة لا تعتبر إطارا للحماية نظرا للأخطار المتمثلة في عدم الحصول على وثائق والاتجار والرصد التي تتعرض لها بعض النساء أثناء السفر والإقامة في بلدان المقصد، ولا تضع في الاعتبار تأثير هذا على الأسر وخاصة الأبناء، حيث أن جزءا كبيرا من المهاجرين من الأمهات. |