The Advisory Committee recommends that the requirement for a Records Management Assistant be met from within existing resources. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتلبية الحاجة إلى مساعد لإدارة السجلات من الموارد الموجودة. |
The Committee was informed that it was not possible to support such surge activities from within existing resources. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه تعذّر توفير الدعم لهذه الزيادة الكبيرة في الأنشطة من الموارد الموجودة. |
Training support capacity would be drawn from existing resources within the Integrated Training Service, in the Department of Peacekeeping Operations. | UN | وسوف يُستمد دعم القدرة التدريبية من الموارد الموجودة داخل دائرة التدريب المتكامل في إدارة عمليات حفظ السلام. |
These funds would be allocated using existing criteria for EPF and be made available from existing resources. | UN | وستخصص هذه الأموال باستخدام معايير الصندوق الحالية وستتاح من الموارد الموجودة. |
Should reforms however release part of existing resources, such resources shall be ultimately redirected to support activities and programmes related to international cooperation for development; | UN | وإذا ما نتج عن الإصلاح فائض من الموارد الموجودة يعاد توجيه مثل هذه الموارد في النهاية لدعم الأنشطة والبرامج الخاصة بالتعاون الدولي من أجل التنمية؛ |
The Council requests the Secretary-General to provide, from within existing resources, the Special Rapporteur with all the assistance necessary to enable him/her to accomplish this task. | UN | ويرجو المجلس من الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص من الموارد الموجودة كل ما يلزم من مساعدة لتمكينه من إنجاز مهمته. |
The cost of those services, estimated at $250,000, would be met from within existing resources. | UN | وهذه الخدمات، التي تقدر تكلفتها بمبلغ 000 250 دولار، ستُغطى من الموارد الموجودة. |
Implemented; UNMIS administers its quick-impact projects programme from within existing resources. | UN | تم التنفيذ؛ وتنفّذ البعثة برنامجها لمشاريع الأثر السريع من الموارد الموجودة. |
Furthermore, new activities had often been approved in the past, on the condition that they would be financed from within existing resources. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما كانت تعتمد أنشطة جديدة في الماضي، بشرط تمويلها من الموارد الموجودة. |
The continuation of that situation obliged the Secretariat to redeploy funds from within existing resources to the detriment of other mandates and programmes. | UN | إن استمرار هذه الحالـــــة يضطـر اﻷمانة إلى إعادة توزيع اﻷموال من الموارد الموجودة على حساب المهام والبرامج اﻷخرى. |
Its publication could not be assured from within existing resources if translation costs were involved. | UN | ولن يتسنى تأمين نشرها من الموارد الموجودة إذا ما انطوى اﻷمر على تكاليف للترجمة التحريرية. |
The additional dispatch of documentation related to the Ad Hoc working Group on Methyl Bromide will be covered from existing resources. | UN | ستتم تغطية الشحن الإضافي للوثائق المتصلة بالفريق العامل المخصص المعني ببروميد الميثيل من الموارد الموجودة حالياً. |
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an " as available " basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. | UN | توفر خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى على أساس ما هو متاح، أي من الموارد الموجودة التي لم تستخدم نتيجة لإلغاء اجتماعات لهيئات مدرجة في جداول الاجتماعات. |
The unit, under the administrative umbrella of the United Nations Development Programme (UNDP) and performing its functions under UNDP's coordination, was funded from existing resources in the Trust Fund for the Mission of the United Nations in El Salvador. | UN | وقد تم تمويل الوحدة، التي تتبع الهيكل اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتؤدي مهامها بتنسيق من البرنامج اﻹنمائي، من الموارد الموجودة في الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Under the circumstances, the Committee recommends that requirements for the team be met from existing resources at Headquarters, thus obviating the need for an additional appropriation in this regard. | UN | وتوصي اللجنة، في ظل هذه الظروف، بأن تلبى احتياجات الفريق من الموارد الموجودة حاليا بالمقر، ومن ثم فإنه لن تكون هناك حاجة إلى اعتماد إضافي في هذا الصدد. |
Pending a final decision on this subject, the management and operation of the network will continue to be carried out by existing United Nations staff, augmented as necessary by individual service contracts and general temporary assistance from existing resources. | UN | وفي انتظار قرار نهائي بشأن هذا الموضوع سيستمر موظفو اﻷمم المتحدة الحاليون في إدارة وتشغيل هذه الشبكة، وتضاف اليهم حسب الاقتضاء عقود خدمات فردية ومساعدة مؤقتة عامة من الموارد الموجودة. |
Better coordination among relevant institutions within and among countries was also necessary to maximize the benefits of existing resources. | UN | ومن الضروري أيضاً تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات المعنية وفيما بين البلدان من أجل زيادة المنافع من الموارد الموجودة بأكبر قدر ممكن. |
Should reforms however release part of existing resources, such resources shall be ultimately redirected to support activities and programmes related to international cooperation for development; | UN | وإذا ما نتج عن الإصلاح فائض من الموارد الموجودة يعاد توجيه مثل هذه الموارد في النهاية لدعم الأنشطة والبرامج الخاصة بالتعاون الدولي من أجل التنمية؛ |
(c) Utilizing existing meeting resources more effectively, for instance by using the Friday afternoon preceding each commission's session, if not required for the allotted purpose of consultations on draft resolutions, to discuss governance and financial issues; | UN | (ج) الاستفادة من الموارد الموجودة المخصّصة للاجتماعات بفعالية أكبر، على سبيل المثال باستخدام فترة ما بعد ظهر يوم الجمعة السابق لانعقاد دورة كل لجنة لمناقشة مسائل الحوكمة والتمويل، ما لم تكن تلك الفترة لازمة للغرض الذي كُرِّست لأجله والمتمثّل في إجراء مشاورات بشأن مشاريع القرارات؛ |
2. Approves an increase in the ceiling of the Emergency Programme Fund to $75 million, effective in 2006, to be met through existing resources. | UN | 2 - يوافق على زيادة سقف صندوق برنامج الطوارئ إلى 75 مليون دولار، اعتبارا من عام 2006، وأن يغطي المبلغ من الموارد الموجودة. |
27. As a consequence of the requirement to ensure accessibility to the United Nations website by persons with disabilities, including visual and hearing disabilities, a portion of the existing resources has been allocated to this function. | UN | 27 - ونتيجة لاشتراط ضمان إتاحة الوصول إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت للمعوقين، بمن فيهم ذوو الإعاقة البصرية والسمعية، يخصص حاليا جزء من الموارد الموجودة لهذه المهمة. |
All States should benefit from the existing resources in the Area, including its biodiversity and the genetic resources that exist there. | UN | وينبغي أن تستفيد جميع الدول من الموارد الموجودة في المنطقة، بما فيها التنوع البيولوجي والموارد الجينية الموجودة هناك. |