ويكيبيديا

    "من الناحية العلمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • scientifically
        
    • the scientific
        
    • as a scientific
        
    It has already been scientifically and physiologically proven that women are superior to men in their intuition. UN فلقد ثبت بالفعل من الناحية العلمية والفسيولوجية أن المرأة تتفوق على الرجل في بداهتها وحدسها.
    Participatory, policy-relevant and scientifically credible environmental assessments UN تقييمات بيئية تشاركية ووثيقة الصلة بالسياسات ولها مصداقية من الناحية العلمية
    The option provides a scientifically credible source for diverse levels of stakeholder involvement. UN ويوفر هذا الخيار مصدراً يمكن الاطمئنان إليه من الناحية العلمية لإشراك الجهات صاحبة المصلحة بمختلف مستوياتها.
    Lastly, the motion submitted in 2004 seeks to give constitutional rank to the right of persons, in particular women, to choose the most appropriate methods, scientifically speaking, of preventing and planning pregnancy. UN وأخيرا، فإن الالتماس المُقدم في عام 2004 يهدف على الصعيد الدستوري إلى ترسيخ حق الأفراد ولا سيما النساء في اختيار وسائل منع الحمل وتحديد النسل الأنسب من الناحية العلمية.
    That's the scientific equivalent of a smiley face sticker on your homework. Open Subtitles فهذا من الناحية العلمية يعادل الوجه الباسم الذي يُلصق على الوظائف
    There is no scientifically determinable cut-off point between persons who have and those who lack the capacity to vote. UN وليس هناك من حد فاصل يمكن تحديده من الناحية العلمية بين من يملك أهلية التصويت ومن يفتقر إليها.
    Recognizing the potential benefits of a scientifically sound and evidence-based detailed assessment of the state of the environment for awareness raising, informed policy formulation and decision-making for sustainable development, UN وإذ يقرّ بالفوائد المحتملة لتقييم مُفَصِّل سليم من الناحية العلمية ويستند إلى البراهين لحالة البيئة من أجل التوعية، وصياغة السياسات المستنيرة، واتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة،
    Recognizing the potential benefits of a scientifically sound and evidence-based detailed assessment of the state of the environment for awareness raising, informed policy formulation and decision-making for sustainable development, UN وإذ يقرّ بالفوائد المحتملة لتقييم مُفَصِّل سليم من الناحية العلمية ويستند إلى البراهين لحالة البيئة من أجل التوعية، وصياغة السياسات المستنيرة، واتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة،
    We do not accept the argument that nuclear testing is scientifically safe. UN وإننا نرفض الحجة التي تساق بأن التجارب النووية مأمونة من الناحية العلمية.
    As for the diagram, its very pretty but scientifically erroneous. Open Subtitles بالنسبة للرسم البياني فهو جميل أمّا من الناحية العلمية غير صحيح
    scientifically disproving the viability of the phenomena. Open Subtitles مشككاً في صدق الظاهرة من الناحية العلمية
    No. But since she's not a dead cat, it is scientifically impossible for her to be in two places at once. Open Subtitles كلا، لكن بما أنها ليست قطة ميتة فمن المستحيل من الناحية العلمية
    UNEP will produce scientifically credible knowledge on the status and trends of the global environment, and contextualize it within the paradigm of sustainable development. UN وسيقوم برنامج البيئة بإنتاج معارف ذات موثوقية من الناحية العلمية عن حالة البيئة العالمية واتجاهاتها، وسيضعها في سياق نموذج التنمية المستدامة.
    UNEP will produce scientifically credible knowledge on the status and trends of the global environment, and contextualize it within the paradigm of sustainable development. UN وسيقوم برنامج البيئة بإنتاج معارف ذات موثوقية من الناحية العلمية عن حالة البيئة العالمية واتجاهاتها، وسيضعها في سياق نموذج التنمية المستدامة.
    International cooperation might be the only realistic option for undertaking some of the most ambitious and scientifically rewarding missions. UN فالتعاون الدولي ربما كان الخيار المعقول الوحيد فيما يتعلق بالاضطلاع ببعض أكثر البعثات طموحاً وفائدةً من الناحية العلمية.
    A. Provision of scientifically sound information on the effects of the Chernobyl accident UN ألف - تقديم معلومات سليمة من الناحية العلمية عن آثار حادث تشيرنوبل
    Many of these HIV-specific laws and prosecutions are based on outdated, scientifically inaccurate beliefs about the routes and risks of HIV transmission. UN ويستند العديد من هذه القوانين والمحاكمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى معتقدات تجاوزتها الأحداث وغير دقيقة من الناحية العلمية بشأن طرق انتقال الفيروس ومخاطر الإصابة به.
    scientifically proven prevention approaches such as behavioural modification, condom distribution, prevention of HIV transmission from mother to baby and the provision of clean needles and syringes to drug users have been successfully deployed in many countries. UN وقد تم العمل بنجاح في العديد من البلدان بنهج وقائية أثبتت جدواها من الناحية العلمية مثل تغيير السلوك، وتوزيع الرفالات، ومنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتوفير الإبر والحقن النظيفة لمتعاطي المخدرات.
    We should bear in mind that the agreement must be scientifically valid, environmentally sound, economically feasible and fair, particularly for the least developed countries, which are facing serious structural impediments. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار أنه لا بد أن يكون الاتفاق فعالا من الناحية العلمية وسليما من الناحية البيئية ومجديا وعادلا من الناحية الاقتصادية، وخاصة لأقل البلدان نموا، التي تواجه عوائق هيكلية جمة.
    An appeal was made to States to increase capacity-building aimed at improving the scientific understanding of the issue. UN وكذلك وُجه نداء إلى الدول لزيادة مبادرات بناء القدرات الهادفة إلى تحسين فهم هذه المسألة من الناحية العلمية.
    The overwhelming weight of authority proves that as a scientific and anthropological matter, the notion that people can be definitively categorized and classified into different " races " is a myth. UN والوزن الطاغي للسلطة يثبت أن فكرة أنه يمكن تقسيم الناس تقسيماً نهائياً إلى فئات وتصنيفهم في " عناصر " مختلفة هي خرافة من الناحية العلمية والأنثروبولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد