ويكيبيديا

    "من الناحية الكمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in quantitative terms
        
    • quantitatively
        
    • the quantitative
        
    • in quantity
        
    • in quantified terms
        
    • in terms of quantity
        
    • to quantify
        
    • quantifiable
        
    Political participation by women is currently still low in quantitative terms. UN لا تزال المشاركة السياسية للمرأة حاليا منخفضة من الناحية الكمية.
    There is a need to measure women's unremunerated work in quantitative terms and to value it in national accounts.] UN والضرورة تقتضي قياس حجم العمل الذي تؤديه المرأة بدون أجر من الناحية الكمية وتقدير قيمته في الحسابات الوطنية.
    To his mind, armed conflict should not be defined in quantitative terms. UN ورأى أنه ينبغي عدم تعريف النـزاع المسلح من الناحية الكمية.
    The latter interaction would be both quantitatively greater, and it would increase faster soas long as the temperatures went on rising. UN ومن شأن التفاعل الأخير أن يكون أكبر من الناحية الكمية وأن يزداد بسرعة أكبر ما دامت درجات الحرارة آخذة في الارتفاع.
    The new system of State financing failed to meet housing requirements either quantitatively or qualitatively. UN وعجز النظام الجديد الخاص بالتمويل الذي تقدمه الدولة عن تلبية الاحتياجات اﻹسكانية، سواء من الناحية الكمية أو النوعية.
    In our opinion, the quantitative expansion of the Council should take place in both categories of membership and provide for equitable geographic representation. UN ومن رأينا أن توسيع نطاق عضوية المجلس من الناحية الكمية ينبغي أن يشمل فئتي عضويته وأن يكفل التمثيل الجغرافي العادل.
    During physical verification, the Property Control and Inspection Unit could not locate 648 items of non-expendable property amounting to $1.61 million. This represented 3 per cent in quantity of the Mission's active non-expendable property (para. 158). UN وخلال التحقق الفعلي لم تستطع وحدة مراقبة الممتلكات والتفتيش أن تحدد موقع 648 صنفاً من الممتلكات غير المستهلكة وتصل قيمتها إلى 1.61 مليون دولار، وهذا يمثل 3 في المائة من الناحية الكمية من الممتلكات الفعّالة غير المنقولة للبعثة (الفقرة 158).
    He then described their production methods and their stocks around the globe in quantitative terms. UN ثم وصف طرائق إنتاجهما والمخزون منهما في جميع أنحاء العالم من الناحية الكمية.
    Financial flows from those sources are negligible in relation to ODA and should not be viewed as a replacement for it, either conceptually or in quantitative terms. UN ويُعدّ حجم التدفقات المالية من تلك المصادر طفيفاً بالنسبة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا ينبغي اعتباره بديلاً لها، سواء من الناحية المفاهيمية أو من الناحية الكمية.
    47. Nevertheless, education is commonly discussed in quantitative terms. UN 47- ومع ذلك، فإن التعليم يناقش بوجه عام من الناحية الكمية.
    40. The inventory of the Programme's achievements enumerated above is quite satisfactory in quantitative terms. UN ٠٤- تعتبر قائمة إنجازات البرنامج المسرودة أعلاه مرضية تماماً من الناحية الكمية.
    Though higher education is comparatively well-developed in quantitative terms, its major concern is that of academic quality and difficulties arising from the temporary closure of universities by military order during the period of the intifadah. UN ورغم تطور التعليم العالي نسبيا من الناحية الكمية فإن شاغله اﻷكبر هو مستواه اﻷكاديمي والصعوبات الناشئة عن الاغلاق المؤقت للجامعات بأوامر عسكرية إبان فترة الانتفاضة.
    52. The Court had been criticized on the grounds that its record of activities, in quantitative terms, appeared to be less impressive than that of the Permanent Court of International Justice. However, over a period of 50 years, the Court had handed down 60 judgments and 21 advisory opinions. UN ٥٢ - وقال إن المحكمة تعرضت للانتقاد على أساس أن سجل أنشطتها من الناحية الكمية يبدو أقل من سجل المحكمة الدائمة للعدالة الدولية، إلا أن المحكمة، وعلى مدى فترة خمسين عاما، أصدرت ستين حكما وقدمت ٢١ فتوى.
    Some nuclear-armed States have also continued to quantitatively expand their nuclear arsenals. UN كما تواصل بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية توسيع نطاق ترساناتها النووية من الناحية الكمية.
    The concept of the ceiling was quantitatively the second most important distortion factor in the current scale. UN ويعد مفهوم الحد اﻷقصى من الناحية الكمية ثاني أهم عامل تشوه في الجدول الحالي.
    Staff accountability for the delivery of outputs and services, both quantitatively and qualitatively, would be required, and organizational oversight machinery was being strengthened. UN وسيكون الموظفون موضع مساءلة عن اﻷعمال والخدمات التي يقدمونها، من الناحية الكمية والنوعية، كما سيتم تعزيز آلية اﻹشراف التنظيمية.
    Exposed mineral surfaces may be irregular and, potentially, have steep slopes, which make them difficult to image quantitatively without the use of a remotely operated vehicle. UN وقد تكون المساحات المعدنية المكشوفة غير منتظمة، وقد تكون شديدة الانحدار، ويصعب أخذ صور لها من الناحية الكمية دون استخدام مركبات تُشغل من بعد.
    The integration of these three pillars in the quantitative realm necessitates common concepts, classifications, standards and methodologies, and efficient cooperation among data providers. UN ويقتضي التكامل بين هذه الركائز الثلاث من الناحية الكمية وجود معايير ومفاهيم وتصنيفات ومنهجيات مشتركة، وكفاءة التعاون بين مقدمي البيانات.
    There is no sufficient information for assessing these processes in quantified terms. UN ولا تتوافر معلومات كافية عن تقييم هذه العمليات من الناحية الكمية.
    The view was also expressed that the work of the Commission should be considered not only in terms of quantity but also in terms of the complexity of the submissions made by coastal States. UN ورُئي أيضا أنه لا ينبغي النظر إلى عمل اللجنة من الناحية الكمية فحسب، وإنما أيضا من ناحية درجة تعقيد الطلبات المقدمة من الدول الساحلية.
    The Board notes that in most cases, investment in durable solutions has important wider benefits, such as reducing the risk of conflict, which are inherently difficult to quantify. UN ويلاحظ المجلس أنه في معظم الحالات يكون للاستثمار في الحلول الدائمة منافع مهمة أوسع، كالحد من خطر النزاع، تكون بطبيعتها صعبة القياس من الناحية الكمية.
    Finally, the representative emphasized the need for clear quantifiable results. UN وأكدت الممثلة أخيرا ضرورة تحقيق نتائج واضحة وقابلة للقياس من الناحية الكمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد