ويكيبيديا

    "من الناحية المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • institutionally
        
    • the institutional
        
    • in institutional terms
        
    The Palestinian Authority is now institutionally ready to assume the responsibilities of statehood if a Palestinian State were created. UN فالسلطة الفلسطينية الآن على استعداد من الناحية المؤسسية لتولى مسؤوليات الدولة إذا أنشئت دولة فلسطينية.
    As mentioned earlier, implementation has been slow in some areas, but institutionally the future of these schemes looks promising. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أن التنفيذ كان بطيئا في بعض المجالات، ولكن مستقبل هذه المخططات يبدو واعدا من الناحية المؤسسية.
    Thereafter, as the process develops in the future, forthcoming projects would be more institutionally oriented toward the real multi-faceted spirit of the UNCCD. UN وبعد ذلك، ومع تطور العملية في المستقبل، ستكون المشاريع المقبلة أكثر توجها من الناحية المؤسسية نحو الروح الحقيقية المتعددة الأوجه للاتفاقية.
    Assistance in the institutional development of Terre des Hommes partners is a key element of this collaboration. UN وتشكل المساعدة في تطوير شركاء هذه المنظمات من الناحية المؤسسية عنصرا لا بد منه لهذا التعاون.
    The hazards themselves disclosed human limitations in institutional terms. UN وكشفت المخاطر ذاتها حدود الإنسان من الناحية المؤسسية.
    This would ensure that such policies are institutionally viable and sustainable. UN وهذا ما من شأنه أن يكفل جدوى واستدامة تلك السياسات من الناحية المؤسسية.
    It is also important to facilitate volunteer activities in civil society institutionally. UN ومن المهم أيضا تيسير أنشطة العمل التطوعي في المجتمع المدني من الناحية المؤسسية.
    This makes the secretariat's current location in the Department of Economic and Social Affairs logical and institutionally consistent. VIII. Managing the change process UN لذلك فإن وجود الأمانة حاليا في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية منطقي ومتسق من الناحية المؤسسية.
    The Task Force has been strengthened institutionally and operationally during the reporting period. UN وقد عُزِّزت فرقة العمل من الناحية المؤسسية والتشغيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    59. Cooperation with the United Nations continued to be essential to the Court institutionally and in the different situations and cases. UN 59 - ظل التعاون مع منظمة الأمم المتحدة عنصرا لا غنى عنه بالنسبة للمحكمة من الناحية المؤسسية وفي مختلف الحالات والقضايا.
    There is nothing institutionally wrong with the Conference on Disarmament, as it has in the past produced treaties as complex as the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN لا يوجد شيء غير صحيح من الناحية المؤسسية في مؤتمر نزع السلاح لأنه أبرم في الماضي معاهدات معقدة مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Since the Peacebuilding Fund is institutionally independent of the Commission, allocations from the Fund are not linked to the inscription of a country on the agenda of the Commission. UN وحيث أن صندوق بناء السلام مستقل من الناحية المؤسسية عن اللجنة، فإن المخصصات الخارجة منه لا ترتبط بإدراج أي بلد في جدول أعمال اللجنة.
    The question of whether or not to have, institutionally, an advocacy unit depends upon the extent to which such a unit could exercise effective leadership and coordination over these disperse elements within the IPA. UN فمسألة إحداث وحدة للدعوة أو عدم إحداثها أمر يتوقف من الناحية المؤسسية على مدى قدرة الوحدة على القيام بدور قيادي وتنسيق فعال للعناصر المتفرقة داخل الوكالة.
    At present the NDDU is institutionally under the land use and desertification control administration which in turn comes under the Federal Ministry of Agriculture. UN في الوقت الحاضر، فإن الوحدة الوطنية المعنية بالجفاف والتصحر تتبع من الناحية المؤسسية إدارة استخدام الأراضي ومكافحة التصحر التي تتبع بدورها الوزارة الاتحادية للزراعة.
    Our countries attach special importance to the Alliance for Sustainable Development (ALIDES), as a subregional political framework which, institutionally, represents the commitment of the Central American region to sustainable development. UN تولي بلداننا أهمية خاصة للتحالف من أجل التنمية المستدامة بوصفه إطار عمل سياسي دون إقليمي يمثل من الناحية المؤسسية التزام منطقة أمريكا الوسطى بالتنمية المستدامة.
    52. Cooperation with the United Nations continued to be essential to the Court institutionally and in the different situations and cases. UN 52 - ظل التعاون مع الأمم المتحدة أساسيا بالنسبة للمحكمة من الناحية المؤسسية وفي مختلف الحالات والقضايا.
    I am certain that the Lisbon charter, to be adopted at that meeting, will represent a significant step towards the stability of the European continent and the institutional strengthening of the OSCE. UN وإنني واثق من أن ميثاق لشبونة، الذي من المقرر اعتماده في ذلك الاجتماع سيمثل خطوة هامة صوب استقرار القارة اﻷوروبية وتعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من الناحية المؤسسية.
    However, a proposal for the institutional strengthening of the Bureau of Gender Affairs has been drafted and submitted to the parent Ministry for review before submission to the Cabinet. UN ولكن جرت صياغة اقتراح لتعزيز مكتب الشؤون الجنسانية من الناحية المؤسسية وتقديمه إلى الوزارة الوصية لاستعراضه قبل تقديمه إلى مجلس الحكومة.
    It is no secret that the Organisation has been through an extremely delicate period, both from the institutional and the financial point of view, and this inevitably affected its capacity to discharge its mission adequately. UN وليس سرا أن المنظمة مرت بفترة بالغة الدقة، من الناحية المؤسسية والمالية على حد السواء، وهذا أثر لا محالة في قدرتها على أداء مهمتها بكفاءة.
    The political climate of the campaign is calm in institutional terms - relations between the contending parties, organization of public events, access to the media, content of publicity, and so forth - despite some incidents of political violence and intimidation and the persistence of high rates of common crimes and ordinary offences. UN والمناخ السياسي للحملة هادئ من الناحية المؤسسية ـ العلاقات بين اﻷحزاب المتنافسة وتنظيم الفعاليات العامة والوصول إلى وسائط اﻹعلام وفحوى الدعاية وما إلى ذلك ـ برغم بعض الحوادث التي انطوت على العنف السياسي والترويع واستمرار ارتفاع معدلات الجرائم العامة والمخالفات العادية.
    His delegation was disappointed by the allocation of the item to the Third Committee, a backward step in institutional terms for the Council which failed to recognize the negotiations finalized during the Council's fifth session and adopted by consensus. UN وذكر أن وفده يأسف لتخصيص البند للجنة الثالثة، وهو ما يعتبره خطوة إلى الوراء من الناحية المؤسسية بالنسبة للمجلس الذي لم يعترف بالمفاوضات التي انتهت خلال الدورة الخامسة للمجلس والتي تم إقرارها بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد