It was physically the same as before although it had been mixed with a very small amount of plutonium. | UN | فهي من الناحية المادية كما كانت عليه من قبل ولو أنها اختلطت بمقدار ضئيل جداً من البلوتونيوم. |
They were therefore physically unable to carry out checks or take action there. | UN | ولذلك، فالسلطات عاجزة من الناحية المادية عن إجراء عمليات تفتيش أو اتخاذ إجراءات هناك. |
Space systems, however, are physically quite vulnerable to deliberate or even accidental disruption. | UN | إلا أن النظم الفضائية معرّضة تماماً من الناحية المادية إلى التشويش المتعمد أو حتى العرضي. |
She also claimed that the General State Administration should be held materially responsible for the police officer's unlawful action. | UN | كما ادعت أن الإدارة العامة للدولة يجب أن تكون مسؤولة من الناحية المادية عن التصرف غير القانوني لضباط الشرطة. |
She also claimed that the General State Administration should be held materially responsible for the police officer's unlawful action. | UN | كما ادعت أن الإدارة العامة للدولة يجب أن تكون مسؤولة من الناحية المادية عن التصرف غير القانوني لضباط الشرطة. |
The political turmoil in that year left in its wake a completely devastated country in material terms. | UN | وخلَّف الاضطراب السياسي العظيم الذي حدث في ذلك العام بلدا محطما تماما من الناحية المادية. |
This is neither the function of the Group under the resolution establishing it, nor would it be physically or legally possible for it to do so. | UN | فالقرار الذي أُنشئ بموجبه لا يخوله هذا الحق كما أن هذا غير ممكن من الناحية المادية أو من الناحية القانونية. |
It would be physically impossible to launch an investigation of every case of which the Prosecutor is made aware. | UN | وسيكون مستحيلا من الناحية المادية أن تقوم بالتحقيق في كل قضية يبلّغ بها المدعي العام. |
Although test mining may physically affect only a localized area, the sensitivity of the ecosystem to the disturbance is a function of the degree and scale of endemism. | UN | وبالرغم من أن تجارب التعدين قد لا تؤثر من الناحية المادية إلا في منطقة محدودة، فدرجة حساسية النظام الإيكولوجي للقلقلة هي دالة لدرجة ونطاق الاستيطان. |
UO2 pellets are physically and chemically stable, a storage option more suitable for a fuel bank. | UN | وتعتبر أقراص ثاني أكسيد اليورانيوم مستقرة من الناحية المادية والكيميائية، وهي خيار خزن يصلح بقدر أكبر لمصرف الوقود. |
Also, passage of vessels with an air draught above a certain height is physically constrained owing to the presence of two bridges in Istanbul. | UN | كما أن مرور السفن التي يزيد ارتفاع هيكلها عن حد معين يكون متعذرا من الناحية المادية نظرا لوجود جسرين في استانبول. |
Growth may become physically unsustainable. | UN | ويمكن أن يُصبح النمــو غير قابل للاستدامة من الناحية المادية. |
Now, it seems physically impossible, even in your wildest dreams, that such a thing could happen. | Open Subtitles | حسناً يبدو الأمر مُستحيلاً من الناحية المادية حتى إن حدثَ شيء كهذا في أغرب أحلامك |
58. A number of provisions of the plan were not materially altered. | UN | 58 - لم يتغير من الناحية المادية عدد من أحكام الخطة. |
It also tended to ensure reparations were meaningful both materially and symbolically. | UN | وهي تنحو أيضاً إلى كفالة أن يكون الجبر مجدياً من الناحية المادية والرمزية على السواء. |
If that were so, it would have to be concluded that compensation was admissible only when restitution was materially impossible. | UN | فإن صح هذا، ينبغي الاستنتاج بأنه لا يجوز التعويض إلا عند استحالة الرد من الناحية المادية. |
It was also stated that, in the case of crimes, in contrast to delicts, the choice between restitution in kind and compensation was eliminated: compensation should not be available to the State victim of a crime unless restitution in kind was materially impossible or entailed a violation of jus cogens. | UN | وذكر أيضا أنه في حالة الجرائم، على خلاف حالة الجنح، فإن الاختيار بين رد الحق عينا والتعويض ينتفي: فالتعويض لا ينبغي أن يكون متاحا للدولة ضحية الجريمة ما لم يكن رد الحق عينا مستحيلا من الناحية المادية أو إذا كان ينطوي على انتهاك للقواعد اﻵمرة. |
And for the people of Mali, that future must not be made in the image of the present, a present of great poverty in material terms. | UN | أما بالنسبة لشعب مالي، فيجب ألا يكون هذا المستقبل صورة للحاضر الذي يتسم بفقر شديد من الناحية المادية. |
The political turmoil in that year left in its wake a completely devastated country in material terms. | UN | وخلَّف الاضطراب السياسي الذي حدث في ذلك العام بلدا محطما تماما من الناحية المادية. |
I believe that the President was speaking of true abundance, not only in a material sense, but also in the sense of the security of mind and body that comes with freedom, opportunity and human fulfilment. | UN | وأعتقد أن الرئيس كان يتحدث عن الوفرة الحقيقية، ليس من الناحية المادية فحسب، وإنما أيضا من ناحية سلامة العقل والجسد التي تتأتى من الحرية وتوافر الفرصة وتحقيق الذات الإنسانية. |