ويكيبيديا

    "من الناحية المفاهيمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conceptually
        
    • conceptual
        
    They exist conceptually within the framework of the growing interdependence of countries. UN وهي موجودة من الناحية المفاهيمية ضمن إطار الترابط المتزايد بين البلدان.
    The right to development bridges conceptually the work of the development agencies and those of the human rights community. UN ويعمل الحق في التنمية كهمزة وصل من الناحية المفاهيمية بين أعمال الوكالات المعنية بالتنمية وأعمال أوساط حقوق الإنسان.
    The Mine Ban Convention is unique among arms control treaties, both conceptually and in its practical effects. UN وتتميز اتفاقية حظر الألغام عن غيرها من معاهدات تحديد الأسلحة، سواء من الناحية المفاهيمية أو من حيث آثارها العملية.
    In countries such as the United States they are often treated as conceptually and organizationally split apart. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، كثيراً ما تُعالَج المسألتان بوصفهما منفصلتين من الناحية المفاهيمية والتنظيمية.
    As reflected in the 2009 report, however, it was found that there were a number of elements in the special index provision that resulted not only in technical inconsistencies but in conceptual deficiencies as well. UN بيد أنه تبين، كما ورد في تقرير عام 2009، وجود عدد من العناصر في مخصص الرقم القياسي الخاص لم تسفر عن أوجه تباين تقني فحسب، بل أوجه قصور من الناحية المفاهيمية أيضا.
    conceptually, the global imbalances can be decomposed into three components: cyclical, structural and institutional. UN ويمكن من الناحية المفاهيمية تقسيم الاختلالات العالمية إلى ثلاثة عناصر هي: الاختلالات الدورية والهيكلية والمؤسسية.
    conceptually, however, there is no reason why it cannot be considered as having both a constituent and an instrumental role. UN ومع ذلك، ليس هناك من الناحية المفاهيمية أي سبب يحول دون اعتباره يؤدي دوري المكون والمؤثر في آن معاً.
    conceptually, some members also disputed that all debt is a burden, as assumed by the current methodology. UN واعترض بعض الأعضاء أيضاً من الناحية المفاهيمية على جواز اعتبار جميع الديون أعباءً، كما هو مفترض في المنهجية الحالية.
    Mainstreaming of cross-cutting issues will ensure that these issues are integrated in the work of all focus areas, both conceptually and in operational projects. UN وسيساهم تعميم القضايا الشاملة في كفالة إدماج هذه القضايا في عمل جميع مجالات التركيز، سواء من الناحية المفاهيمية أو في المشاريع التنفيذية.
    The wording of draft article 4, particularly paragraph 2 thereof, could therefore be better drafted in order to make it clear that the two ideas were conceptually distinct. UN ولذلك يمكن تحسين صياغة مشروع المادة 4، ولا سيما الفقرة 2 منه، لإيضاح تمايز الفكرتين من الناحية المفاهيمية.
    Those distinctions could be useful conceptually. UN وهذه الفروق يمكن أن تكون مفيدة من الناحية المفاهيمية.
    He argued that making reparations transformative conceptually went beyond gender. UN ورأى السيد كارانزا بأن جعل التعويضات عملية تحويلية من الناحية المفاهيمية مسألة تتجاوز البعد الجنساني.
    The former UNIFEM strategic plan had provided a relevant, appropriate and conceptually sound articulation of its core mandate. UN فقد قدمت الخطة الاستراتيجية للصندوق السابق صياغة هامة ومناسبة وسليمة من الناحية المفاهيمية لولايتها الأساسية.
    The development of an integrated approach to conflict prevention and to development may be a conceptually challenging task. UN ووضع نهج متكامل لمنع الصراعات وللتنمية قد يكون مهمة مثيرة للتحدي من الناحية المفاهيمية.
    24. The purpose of the draft resolution was to reaffirm the message of Vienna. It was related conceptually to the right to life. UN ٤٢ - واسترسل قائلا إن مشروع القرار يهدف إلى إعادة تأكيد رسالة فيينا وإنه يرتبط من الناحية المفاهيمية بالحق في الحياة.
    Moreover, conceptually speaking and in the light of the interrelationship between peace and development, the new concepts of preventive and curative development also deserve further consideration. UN وعلاوة على ذلك، لدى الكلام من الناحية المفاهيمية وفي ضوء العلاقة المترابطة بين السلم والتنمية، تكون المفاهيم الجديدة للتنمية العلاجية والوقائية جديرة أيضا بمزيد من الدراسة.
    Whereas those statistics are conceptually integrated within the accounting frameworks, more work is needed on establishing that integration at the data production level. UN وفي حين أن هناك من الناحية المفاهيمية تكاملا بين تلك الإحصاءات ضمن الأطر المحاسبية، فإن الحاجة تستدعي المزيد من العمل على ترسيخ ذلك التكامل على مستوى إنتاج البيانات.
    Mainstreaming of cross-cutting issues will ensure that they are integrated into the work of all focus areas, both conceptually and in operational projects. UN وسيكفل إدماج المسائل الشاملة إدراجها في العمل المتعلق بجميع مجالات التركيز، من الناحية المفاهيمية وفي المشاريع التنفيذية على حد سواء.
    In that speaker's view, improving the working relationship between the Council and regional arrangements would be the most conceptually difficult challenge confronting the Council in the coming years. UN ويعتقد المتكلم أن تحسين علاقة العمل بين المجلس والترتيبات الإقليمية هو من أصعب التحديات التي سيواجهها المجلس من الناحية المفاهيمية في السنوات المقبلة.
    Human development and human rights should reinforce each other conceptually and in practice in order to secure the well-being and dignity of all people. UN وأضاف أنه ينبغي للتنمية البشرية وحقوق الإنسان أن يعزز كل منهما الآخر من الناحية المفاهيمية وفي التطبيق من أجل ضمان رفاه جميع الناس وكرامتهم.
    For example, it makes no sense, in either conceptual or practical terms, to compartmentalize peacekeeping and peacebuilding. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المعقول، لا من الناحية المفاهيمية أو العملية، تجزئة حفظ السلام وبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد