ويكيبيديا

    "من الناحية الواقعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • realistically
        
    • de facto
        
    • factually
        
    • realistic
        
    National actions on ageing should therefore be based upon what is useful, feasible and realistically achievable. UN ولذا فإن الأنشطة الوطنية المتعلقة بالشيخوخة ينبغي أن تستند إلى ما هو مفيد وعملي وقابل للتحقيق من الناحية الواقعية.
    We appreciate, however, that at this stage we must all remain focused on what can realistically and practically be achieved. UN غير أننا ندرك أنه يجب علينا جميعا في هذه المرحلة أن نركز محور اهتمامنا على ما يمكن تحقيقه من الناحية الواقعية والعملية.
    Instead, the real distinction was between what was realistically achievable and what was not. UN وعلى العكس من ذلك، ذكر أن التمييز الحقيقي هو بين ما يمكن تحقيقه من الناحية الواقعية وما لا يمكن تحقيقه.
    They have become de facto heads of families, compelled to minister to the needs of their families. UN وأصبحن ربات أسر من الناحية الواقعية ملزمات بإعالة أسرهن.
    This was done under the guise of urgency, using procedural loopholes, without any substantiation of the argument of urgency and without any factually correct information. UN وتم ذلك تحت ذريعة الطابع الملحّ للحالة، وباستخدام ثغرات إجرائية، وبدون أي إثبات لحجة الطابع الملحّ هذه وبدون أية معلومات صحيحة من الناحية الواقعية.
    This facilitates follow-up and reflects a mature appreciation of each partner’s responsibilities and what may be realistically achieved. UN وهذا ييسر أعمال المتابعة ويعبر عن تقدير حصيف لمسؤولية كل شريك من الشركاء فضلا عما يمكن تحقيقه من الناحية الواقعية.
    Financial resources for development are necessary; realistically, the United Nations is not able to provide them. UN ويلزم توفير موارد مالية من أجل التنمية؛ فالأمم المتحدة لا تستطيع توفير تلك الموارد، من الناحية الواقعية.
    That objective could not realistically be related to the total elimination of nuclear weapons, since it was not known when that would be achieved. UN وأضاف قائلا إن ذلك الهدف لا يمكن ربطه من الناحية الواقعية بالقضاء الكامل على الأسلحة النووية، إذ لا يُعلَم متى سيتحقق ذلك.
    We need to remind ourselves that we cannot realistically resolve all of Afghanistan's problems at once. UN ويتعين أن نذكر أنفسنا بأننا لا نستطيع من الناحية الواقعية حل جميع مشاكل أفغانستان في وقت واحد.
    The truth of the matter is that the Conference could not realistically deal with many more issues after eight years of inactivity. UN والواقع أن المؤتمر لا يمكن أن يتناول من الناحية الواقعية مسائل أخرى عديدة بعد ثماني سنوات من الركود.
    An all-out approach would be realistically prohibited both by resources and by the practical impossibility of implementation by statistical offices. UN ويستحيل من الناحية الواقعية اتباع نهج شامل بحكم ندرة الموارد وكذلك بحكم عدم قدرة المكاتب الإحصائية على تنفيذه عملياً.
    We cannot realistically expect the United Nations to resolve all forms of civil wars within national boundaries. UN ولا يمكننا من الناحية الواقعية أن نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تحسم جميع أشكال الحروب اﻷهلية الدائرة داخل الحدود الوطنية.
    Their abolition does not seem to be realistically feasible. UN فإلغاؤها لا يبدو ممكنا من الناحية الواقعية.
    But, taken as a whole, it represents the best effort to obtain what is realistically feasible under the circumstances. UN ولكنه، إذا أخذ في مجموعه، يمثل أفضل جهد للتوصل إلى ما هو ممكن من الناحية الواقعية في ظل الظروف القائمة.
    We recognize, realistically, that we may never fully accomplish what is described in the literal sense of the terms of the recommendation but we remain committed to making serious efforts towards achieving said goals. UN ونحن نسلّم بأننا من الناحية الواقعية قد لا نتمكن أبداً من تحقيق كامل ما هو وارد في التوصيات بالمعنى الحرفي، لكننا نظل ملتزمين ببذل جهود جادّة لتحقيق الأهداف المذكورة؛
    Above all, the proposal was too ambitious; international agreement could not realistically be reached on all the issues identified in the document. UN وعلى أية حال، فإن الاقتراح مغال في طموحه؛ ولا يمكن من الناحية الواقعية التوصل إلى اتفاق دولي بشأن جميع المسائل التي تضمنها الاقتراح.
    The cost of verification under the FMCT must be commensurate to what we could realistically expect out of the entire regime of the FMCT with its limitations. UN يجب لكلفة التحقق بمقتضى أحكام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تكون متناسبة مع ما يمكننا أن نتوقعه من الناحية الواقعية من كامل نظام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مع ما لها من حدود.
    de facto abolition of the death penalty did not guarantee, however, that the next regime would not apply it. UN غير أن عملية الإلغاء من الناحية الواقعية ليست ضماناً لعدم تطبيقها من جانب النظام التالي.
    In such cases it is important to ensure the language rights of those belonging to other communities who may find themselves de facto linguistic minorities in certain localities despite constituting a majority nationally. UN ففي مثل هذه الحالات، من المهم ضمان الحقوق اللغوية للفئات المنتمية إلى مجتمعات أخرى قد تجد نفسها من الناحية الواقعية أقليات لغوية في أماكن معينة بالرغم من أنها تشكل أكثرية على المستوى الوطني.
    33. The human rights criteria are required to ensure that access is factually guaranteed. UN 33 - وتعد معايير حقوق الإنسان ضرورية لضمان كفالة الوصول من الناحية الواقعية.
    However, we must unfortunately acknowledge that this does not appear to be a realistic possibility. UN مع ذلك، يجب أن نعترف، مع اﻷسف، بأن هذا لا يبدو ممكنا من الناحية الواقعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد