ويكيبيديا

    "من النساء الفقيرات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of poor women
        
    Supporting the Bangladesh Rural Advancement Committee, and other credit providers around the world, the UK Government is making small-scale credit available to millions of poor women. UN :: دعم لجنة النهوض بالريف في بنغلاديش، ومقدمي الائتمانات الآخرين حول العالم، وتتيح حكومة المملكة المتحدة ائتمانات صغيرة الحجم لملايين من النساء الفقيرات.
    The so-called " war on poverty " has been characterized by a retreat from the welfare State, which has had the effect of excluding millions of poor women from receiving a variety of State subsidies. UN وقد اتسمت ما أطلق عليها " الحرب على الفقر " بالتراجع من دولة الرفاه، الذي تمثل أثره في استبعاد ملايين من النساء الفقيرات من الحصول على مجموعة متنوعة من إعانات الدولة.
    Programmes such as the allowance to widows and destitute women, the maternity allowance for poor mothers and vulnerable group development have been providing food security to a large number of poor women. UN وثمة برامج من قبيل برنامج تقديم العلاوات للأرامل والنساء المعوزات وعلاوة الأمومة للأمهات الفقيرات وتنمية الفئات الضعيفة، ظلت توفر الأمن الغذائي لعدد كبير من النساء الفقيرات.
    23. As microfinance turned millions of poor women into active participants in economic activities, they attained new roles as income earners and managers of household incomes. UN 23 - وكما أن التمويل البالغ الصغر قد حوَّل الملايين من النساء الفقيرات إلى مشاركات نشطات في الأنشطة الاقتصادية، فقد اضطلعن بأدوار جديدة بوصفهن مكتسبات للدخل ومديرات لدخول الأسر المعيشية.
    The total number of poor women is higher than that of poor men. `Hard core'poor are largely women and the number of ultra poor and extreme poor is higher in female-headed households than in male-headed households. UN ذلك أن العدد الإجمالي من النساء الفقيرات أعلى بكثير من عدد الرجال الفقراء. ومعظم الذين يعيشون في حالة فقر أساسي هم من النساء كما أنّ عدد الفقراء المعدمين وعدد شديدي الفقر أعلى في الأُسر المعيشية التي ترأسها إناث مما هو في الأُسر المعيشية التي يرأسها ذكور.
    Structured discriminations also affect the girl child in rural areas, given that some 70 per cent of poor women live in rural areas and are engaged in low wage employment as own-account workers or as workers on family farms, or in the informal economy. UN وإن أوجه التمييز المنظم تُؤثر أيضاً على البنات الصغار في المناطق الريفية، نظراً إلى أن نحو 70 في المائة من النساء الفقيرات يعشن في مناطق ريفية ويعملن في وظائف ذات أجرٍ منخفض، سواء أكُنَّ يعملن لحساب أنفسهن أو يعملن في مزارع أسرهنَّ، أو في القطاع غير النظامي من الاقتصاد.
    57 per cent of poor women who headed households had no stated occupation and a further 17 per cent had elementary occupations, as against 16 per cent and 12 per cent respectively for poor male heads. UN نسبة 57 في المائة من النساء الفقيرات اللواتي ترأسن أسرا معيشية لم يكن لهن وظيفة مذكورة ونسبة 17 في المائة إضافية كانت لهن وظائف مبدئية، مقارنة بنسبة 16 في المائة و12 في المائة، على التوالي، لرؤساء الأسر الذكور الفقراء.
    42. UNDP and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) have collaborated with the Government in continuously advocating gender-in-development concerns and in supporting key projects of strategic importance to a large number of poor women. UN ٢٤ - ما فتئ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يتعاونان مع الحكومة على الدفاع باستمرار عن الاهتمامات المتعلقة بدور المرأة في التنمية وفي تقديم الدعم للمشاريع الرئيسية ذات اﻷهمية الاستراتيجية بالنسبة لعدد كبير من النساء الفقيرات.
    :: Implementation of new legislation and policies to regulate and develop small and micro enterprises, encourage the micro financing industry in Yemen and ensure that a high percentage of poor women benefit from such enterprises, particularly in rural areas. UN - تنفيذ التشريعات الجديدة والسياسات التي وضعت لتنظيم وتطوير المشاريع الصغيرة والأصغر وتشجيع صناعة التمويل الأصغر في اليمن وضمان استفادة نسبة عالية من النساء الفقيرات وتحديدا في الأرياف من هذه المشاريع.
    Programmes and policies such as the allowance to widows and destitute women and the maternity allowance are reported to have helped to provide food security to a large number of poor women. UN وذكرت أن برامج وسياسات، من قبيل بدلات الأرامل والنساء المعوزات والأمومة، قد ساعدت على توفير الأمن الغذائي لعدد كبير من النساء الفقيرات().
    These figures were even higher for women, with 25 per cent of poor women facing unemployment compared with 12 per cent of non-poor women. UN وهذه الأرقام أعلى بكثير عند النساء، إذ تعاني 25 في المائة من النساء الفقيرات من البطالة في حين تبلغ هذه النسبة 12 في المائة عند النساء غير الفقيرات().
    A significant percentage of poor women were in the 19 to 39-year-old group; that was not so much the case with men of similar ages (ibid.). Table 17 UN وكانت نسبة كبيرة من النساء الفقيرات تقع ضمن الفئة العمرية التي تتراوح بين 19 و39 عاماً؛ ولم تكن تلك هي الحال تماماً مع الرجال في هذه الأعمار (المرجع السابق).
    30. More research needs to be carried out on the environmental and other risks posed to women’s health by their occupational activities in both rural and urban settings with the synergistic effects of heavy household work, malnutrition, multiple pregnancies and adverse climatic conditions as they affect millions of poor women in developing countries. UN ٣٠ - ويتطلب اﻷمر إجراء مزيد من اﻷبحاث بشأن المخاطر البيئية والمخاطر اﻷخرى التي تتعرض لها صحة المرأة نتيجة لنشاطها المهني في كل من اﻷوساط الريفية والحضرية مع ما يواكب ذلك من آثار نتيجة لﻷعمال المنزلية الشاقة وحالات الحمل المتعددة والظروف المناخية المعاكسة نظرا ﻷنها تؤثر على الملايين من النساء الفقيرات في البلدان النامية.
    The United Nations projections assume that fertility rates will continue to decline, but millions of poor women still don't have access to family planning services ... the information or the freedom needed to make decisions on family size " .21 UN وتفترض إسقاطات الأمم المتحدة بأن معدلات الخصوبة ستستمر في الانخفاض، غير أن الملايين من النساء الفقيرات لا يزلن غير قادرات على الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ... وعلى المعلومات أو الحرية اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بحجم الأسرة " (21).
    Large numbers of poor women witnessed the death of their children and were forced to live a life of total dependency in relief camps. Recently, the number of displaced women has increased. 10/ Demobilization left ex-soldiers, who were mostly men, without a means of livelihood, thereby affecting the lives of their families. Returnee families have settled in temporary shelters as have many others uprooted by drought or poor security conditions. UN وشهدت أعداد كبيرة من النساء الفقيرات موت أطفالهن، وأجبرن على حياة إتكال كامل في معسكرات اﻹغاثة، وقد تزايد، حديثا، عدد المشردات)١٠( وقد ترك تسريح الجنود السابقين، ومعظمهم رجال، دون وسيلة للرزق، مؤثرين بذلك على حياة عائلاتهم، واستقرت عائلات العائدين في ملاجئ مؤقتة كما فعل كثير ممن اجتثهم الجفاف واﻷحوال اﻷمنية الرديئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد