However, a sizable minority of women who emigrate in search of domestic work ends up in domestic servitude. | UN | ولكن توجد أقلية كبيرة من النساء اللائي يهاجرن بحثاً عن العمل وينتهي بهن الأمر إلى الوقوع في العبودية المنزلية. |
Over two-thirds of women who worked in agriculture in 2007 report that they have the status of an assisting family member, meaning that they are not receiving regular payment for their work. | UN | ويذكر ما يزيد على الثلثين من النساء اللائي يعملن في الزراعة في سنة 2007 أن وضعهن يشبه وضع فرد يساعد الأسرة، بمعنى أنهن لا يتقاضين أجراً منتظماً عن أعمالهن. |
A total of 70 per cent of women who exercise violence have also been subjected to violence. | UN | فقد تعرض ما مجموعه ٠٧ في المائة من النساء اللائي يمارسن العنف للعنف أيضا. |
This is a serious situation, bearing in mind that 56 per cent of the women who receive these low support payments have no income of their own. | UN | وهذه حالة خطيرة، مع اﻷخذ في الاعتبار بأن ٦٥ في المائة من النساء اللائي يتلقين هذه اﻹعالات الضئيلة لا يحصلن على دخل خاص بهن. |
Nearly 70 per cent of women of child-bearing age in Kazakhstan use contraception. | UN | ويستعمل نحو 70 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب في كازاخستان وسائل لمنع الحمل. |
As a proportion of candidates, 48 per cent of women who stood in all elections were successful, compared with 49 per cent of men. | UN | وكنسبة مئوية من المرشحين فقد نجحت 48 في المائة من النساء اللائي خضن جميع الانتخابات مقارنة بنسبة 49 في المائة للرجال. |
The research also showed that 37 percent of women who worked fewer than 20 hours a week had experienced sexual harassment. | UN | وأظهر البحث أيضا أن نسبة 37 في المائة من النساء اللائي عملن أقل من 20 ساعة في الأسبوع تعرضن للمضايقات الجنسية. |
By contrast, only 38 per cent of women who suffered from postnatal depression received attention. | UN | ومقارنة بذلك، تلقت 38 في المائة فقط من النساء اللائي عانين من الاكتئاب بعد الولادة رعاية. |
In all years the largest number of women who called was between 19-60 years of age. | UN | وفي جميع السنوات، كان العدد الأكبر من النساء اللائي أجرين مكالمات في الفئة العمرية الممتدة من 19 إلى 60 سنة. |
of women who undergo sterilization, 65 per cent do so before they are 30 years old. | UN | وتقوم 65 في المائة من النساء اللائي يجرى لهن تعقيم بفعل ذلك قبل أن يبلغن سن الثلاثين. |
We came here to answer the call of billions of women who have lived, and of billions of women who will live. | UN | لقد جئنا هنا استجابة لنداء البلايين من النساء اللائي عشن وملايين النساء اللائي سيعشن. |
We came here to answer the call of billions of women who have lived, and of billions of women who will live. | UN | لقد جئنا هنا استجابة لنداء البلايين من النساء اللائي عشن وملايين النساء اللائي سيعشن. |
A large number of women who have fled to the Federal Republic of Yugoslavia provided testimonies on the ordeals and rape they were subjected to at the hands of the Muslim and Croat forces in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | وأدلى عدد كبير من النساء اللائي هربن إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشهادات عن المآسي وحالات الاغتصاب التي تعرضن لها على أيدي القوات المسلحة المسلمة والكرواتية في البوسنة والهرسك السابقة. |
263. In Pakistan the overwhelming majority of women who earn a wage work in the informal sector. | UN | 263- الغالبية العظمى من النساء اللائي تحصلن على أجر في باكستان تعملن في القطاع غير الرسمي. |
Many of the women who have developed their capacities through the organization's programmes also actively participate in other United Nations processes with the intention of bringing a gender perspective into such forums. | UN | وكثير من النساء اللائي طورن قدراتهن من خلال برامج المنظمة، يشاركن أيضاً في أنشطة الأمم المتحدة الأخرى بقصد إدخال المنظور الجنساني داخل تلك المحافل. |
In the case of Madagascar, 85 per cent of the women who found new employment in the textile sector had never directly received any monetary income, compared with just 15 per cent of the men. | UN | ففي حالة مدغشقر، لم يكن سبق أبداً لنسبة 85 في المائة من النساء اللائي عثرن على عمل جديد في قطاع النسيج أن تلقين أي دخل نقدي بشكل مباشر، مقارنة بنسبة 15 في المائة فقط من الرجال. |
Seventy-five per cent of women of reproductive age used at least one method of family planning, of which the most common was the pill. | UN | ويستخدم خمسة وسبعون في المائة من النساء اللائي هن في سن اﻹنجاب وسيلة واحـدة على اﻷقـل لتنظيم اﻷسـرة، وأكثـر الوسائـل شيوعا هي حبوب منع الحمل. |
DHS 2000 shows that 11 per cent of women of childbearing age were overweight with body mass index of greater than 25 per cent. | UN | وتبين من الاستقصاء نفسه أن 11 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب كن يعانين من زيادة في الوزن وتجاوزت نسبة مؤشر كتلة الجسم لديهن 25 في المائة. |
These centers receive applications from women who have suffered or who are under the risk of violence and provide counseling, guidance and instruction and empowerment and supporting services they may need in any field. | UN | وتتلقى هذه المراكز طلبات من النساء اللائي عانين من العنف أو هن عرضة له، وتقدّم إليهن ما قد يحتجن إليه في أي مجال من خدمات المشورة والتوجيه والتعليم والتمكين والدعم. |
Nowadays, more women are involved in labor market and education. | UN | فقد أصبح هناك اليوم عدد متزايد من النساء اللائي يلتحقن بسوق العمل والتعليم. |
The use of tax allowances in such contexts would therefore reach only the small proportion of women that fall inside the tax net. | UN | ولن يصل استخدام التسهيلات الضريبية في هذه السياقات من ثم إلا إلى نسبة ضئيلة من النساء اللائي يندرجن ضمن الشبكة الضريبية. |
A total of 98 per cent of women aged between 15 and 49 have undergone the procedure, with 77 per cent of them subjected to the most severe form. | UN | فقد خضع ما مجموعه 98 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 عاماً لهذه العملية وأُخضعت 77 في المائة منهن لأشد أشكال هذه العملية وخامة. |
The survey revealed that 10.9 per cent of women with a husband or cohabitant partner had been subject to forced sexual relations on more than one occasion. | UN | وكشف المسح أن 10.9 من النساء اللائي لديهن زوج أو يعشن مع شريك خضعن لعلاقات جنسية إجبارية لأكثر من مرة. |
In 1992, 2.3 per cent of the members of the Chamber of Deputies were women, and a large number of women were currently working in administration. | UN | وفي عام ١٩٩٢ كان مجلس النواب يضم ٢,٣ في المائة من النساء كما يوجد حاليا عدد كبير من النساء اللائي يعملن في اﻹدارة. |
There were also reports indicating that women who have a record of staying in a shelter are discriminated against by being denied rental leases for this very reason, further limiting available housing options for women victims of domestic violence and other women seeking shelter. | UN | وتفيد تقارير أيضاً أن المرأة التي يكون لـها سجل في الإقامة في الملاجئ تتعرض للتمييز ضدها في عقود الإيجار بسبب ذلك تحديداً، الأمر الذي يزيد من الحدّ من خيارات السكن المتاحة للمرأة ضحية العنف المنزلي وغيرها من النساء اللائي يبحثن عن ملجأ. |
The vulnerable target groups are essentially women, who are crushed by the weight of domestic tasks, and young people, victims of underemployment and forced to seek work outside of the country. | UN | وغالبية الفئات المستهدفة الضعيفة من النساء اللائي يطحنهن عبء الالتزامات الأسرية؛ ومن الشباب، ضحايا البطالة، المجبرين على البحث عن عمل خارج بلدانهم. |
The sentinel surveillance of 2003 shows that 37.4% of women attending antenatal clinic were infected by the virus. | UN | وتشير المراقبة الإنذارية لعام 2003 إلى أن نسبة 37.4 في المائة من النساء اللائي ترددن على عيادات الرعاية السابقة للولادة كن مصابات بالفيروس. |
This illustrates that few women who have lived with men who subjected them to violence start living with another man who subjected them to violence. | UN | ويبين ذلك أن عددا قليلا من النساء اللائي يعشن مع رجال عرضوهن للعنف يبدأن في العيش مع رجل آخر يعرضهن للعنف. |