- About 80 per cent of women living with HIV have access to antiretroviral drugs (ARVs). | UN | - يحظى نحو 80 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بفرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
It is estimated that, in the region, 35 per cent of women living with HIV were infected through the use of contaminated injecting drug equipment. | UN | وتشير التقديرات في المنطقة إلى أن نسبة 35 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أُصبن به جراء استخدام معدات ملوثة للحقن بالمخدرات. |
A pilot group of women living with HIV/AIDS and survivors of rape was trained in traditional participatory theatre techniques. | UN | وجرى تدريب مجموعة رائدة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والناجيات من الاغتصاب على الأساليب المسرحية التقليدية القائمة على المشاركة. |
the significant numbers of women with endometriosis | UN | :: الأعداد الكبيرة من النساء المصابات بتزحزح بطانة الرحم |
Thus 78.6 per cent of infected women received treatment prior to delivery and 62 per cent gave birth in a maternity clinic. | UN | وهكذا حصلت نسبة 78.6 في المائة من النساء المصابات على العلاج قبل الولادة كما ولدت 62 في المائة من النساء في دار للتوليد. |
- The organization and the Urgent Action Fund provided start-up grants to 23 groups of women living with HIV/AIDS in Uganda, Liberia and Zimbabwe. | UN | - قدمت المنظمة وصندوق الأعمال الطارئة منحا لبدء النشاط لـ 23 مجموعة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوغندا، وليبريا وزمبابوي. |
UNDP has engaged networks of women living with HIV/AIDS from 14 countries in Millennium Development Goals review processes. | UN | وقد أشرك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شبكات من النساء المصابات بالفيروس/الإيدز من 14 بلدا في عمليات استعراض الأهداف الإنمائية للألفية. |
Approximately 80 per cent of women living with HIV are in sub-Saharan Africa, with approximately 9 per cent in South and South-East Asia, 3 per cent in Latin America, and 3 per cent in Eastern Europe and Central Asia. | UN | ويعيش ما يقرب من 80 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في حين يعيش 9 في المائة في جنوب وجنوب شرق آسيا، و 3 في المائة في أمريكا اللاتينية، و 3 في المائة في شرق أوروبا ووسط آسيا. |
In Guatemala, WFP works with an association for the study and prevention of HIV/AIDS to support the participation of two groups of women living with HIV through the " Mujeres amigas " (women friends) project. | UN | وفي غواتيمالا، يعمل البرنامج مع رابطة تعنى بدراسة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه لدعم مشاركة فئتين من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من خلال مشروع " النساء الصديقات " . |
66. A network of women living with HIV/AIDS was formed in Honduras to end stigma and discrimination against HIV-positive women and help them reintegrate into their families. | UN | 66 - وأنشئت شبكة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في هندوراس لوضع حد لوصم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ولإنهاء التمييز ضدهن ولمساعدتهن في العودة إلى الاندماج في أسرهن. |
(h) The large number of women living with HIV/AIDS and the effects on women of large-scale displacements, marginalization, trauma and poverty resulting from the conflict; | UN | (ح) العدد الكبير من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وما تتأثر به المرأة من اتساع نطاق التشريد، والتهميش، والصدمات النفسية، والفقر نتيجة للنزاع؛ |
A recent study found that 20.5 per cent of women living with HIV in the United States of America reported physical abuse because of their status, and in Zambia HIV-positive women with violent partners faced difficulties in accessing and adhering to HIV treatment. | UN | وكشفت دراسة حديثة عن أن 20.5 في المائة من النساء المصابات بالفيروس في الولايات المتحدة الأمريكية أبلغن عن تعرضهن للعنف الجسدي بسبب حالتهن المرضية، وفي زامبيا واجهت النساء المصابات بالفيروس واللاتي يتسم شركاؤهن بالعنف، صعوبات في الحصول على علاج الفيروس والاستمرار فيه(). |
23. In her 2005 report on HIV/AIDS, the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences stated that in Thailand " seventy-five percent of women living with HIV were likely to have been infected by their husbands " (E/CN.4/2005/72, para. 33). | UN | 23- في التقرير عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب لعام 2005، أشارت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه إلى أنه " من المرجح أن فيروس نقص المناعة البشرية قد انتقل إلى 75 في المائة من النساء المصابات به من خلال أزواجهن " (E/CN.4/2005/72، الفقرة 33). |
24. In her 2005 report on HIV/AIDS, the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences stated that in Thailand " 75 per cent of women living with HIV were likely to have been infected by their husbands " (E/CN.4/2005/72, para. 33). | UN | 24 - في تقرير عام 2005 عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي قدمته المقررة الخاصة بشأن العنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه، أوضحت أن " 75 في المائة من النساء المصابات بالإيدز في تايلند ترجح إصابتهن به عن طريق أزواجهن " (E/CN.4/2005/72 الفقرة 33). |
Studies in Thailand show that 75 per cent of women living with HIV were likely to have been infected by their husbands, while according to the Association de lutte contre le SIDA, research in Morocco shows that up to 55 per cent of women living with HIV have had no possible source of infection but their own spouse. | UN | إذ تُظهر دراسات أُجريت في تايلند أن 75 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يحتمل أن تكون العدوى قد انتقلت إليهن من أزواجهن(26). بينما ذكرت جمعية مكافحة السيدا (الإيدز)، (Association de lutte contre le SIDA) أنه تبين من بحوث أُجريت في المغرب أن ما يصل إلى 55 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لم يكن لديهن من سبب ممكن للإصابة إلا أزواجهن. |
Among countries with generalized epidemics, 13 countries provide antiretroviral treatment to fewer than 50 per cent of women with HIV. | UN | ويقوم 13 بلدا من البلدان التي ينتشر فيها الوباء بتقديم العلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى نسبة أقل من 50 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
A number of women with permanent spinal cord injuries will require sophisticated, long-term medical care, while some have no family members to care for them. | UN | وسيحتاج عدد كبير من النساء المصابات بإصابات دائمة في النخاع الشوكي إلى رعاية طبية طويلة الأجل ومعقدة، في حين أن البعض ليس لهن أفراد أسرة لرعايتهن. |
In most regions of the world, the vast majority of infected women do not know they are infected and may unknowingly infect their children before or during birth or through breastfeeding. | UN | وفي معظم أرجاء العالم لا تعلم اﻷغلبية الساحقة من النساء المصابات أنهن مصابات به ويمكن أن ينقلن بالتالي، عن غير دراية، العدوى إلى أطفالهن إما قبل الولادة أو أثناء الولادة أو من خلال الرضاعة الثديية. |
53. She asked what measures were being taken to monitor blood products and whether studies of the causes of HIV/AIDS were being conducted; it was alarming that 31.4 per cent of infected women had contracted the disease through blood transfusion and 25 per cent of infected women did not know how they had contracted it. | UN | 53 - وسألت إذا كانت قد اتُخذت تدابير لرصد منتجات الدم، وإذا تم إجراء دراسات عن أسباب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ومما يثير الذعر أن 31.4 في المائة من النساء المصابات بهذا المرض قد أصبن به من جراء نقل الدم، وأن 25 في المائة من النساء المصابات لا يعرفن كيف أصبن به. |