ويكيبيديا

    "من النظام القانوني الداخلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the internal legal order
        
    • of the internal legal system
        
    • of the domestic legal order
        
    • of the domestic legal system
        
    • domestic law
        
    • internal legal order and
        
    • of an internal legal order
        
    " International agreements concluded and ratified in accordance with the Constitution and published are a part of the internal legal order and have a legal force above the law. UN " ان الاتفاقات الدولية التي تعقد ويتم التصديق عليها وفقا للدستور ويتم إعلانها تصبح جزءا من النظام القانوني الداخلي وتكتسب قوة قانونية تعلو على قوة القانون.
    According to article 141 of the Constitution, international agreements shall be part of the internal legal order of the Republic of Croatia and shall be above the law in terms of legal effects. UN ووفقاً لأحكام المادة 141 من الدستور، تشكّل الاتفاقات الدولية جزءاً من النظام القانوني الداخلي لجمهورية كرواتيا وتعلو على القانون من حيث الآثار القانونية.
    International agreements are ratified by the majority of all the members of the Assembly and constitute part of the internal legal system after promulgation by the President of the republic and publishing on the Official Journal. UN ويتم التصديق على الاتفاقات الدولية بأغلبية العدد الكلّي لأعضاء مجلس الشعب وتشكِّلُ جزءاً من النظام القانوني الداخلي بعد توقيع رئيس الجمهورية قانوناً باعتمادها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    1. According to the Croatian Constitution, any international agreement which has been signed and ratified in conformity with the Constitution and has been published and entered into force forms part of the internal legal system of Croatia. UN 1 - وفقا للدستور الكرواتي، يُشكل أي اتفاق دولي وقِّع وصُدق عليه طبقا للدستور، ونُشر وبدأ نفاذه، جزءا من النظام القانوني الداخلي لكرواتيا.
    The conventions ratified by the Republic of Haiti have become an integral part of the domestic legal order. UN أصبحت الاتفاقيات التي صدّقت عليها هايتي جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لهايتي.
    In addition, under the Constitution of Cape Verde, treaties ratified are considered to be automatically part of the domestic legal system. UN وإلى جانب هذا، يعتبر دستور الرأس الأخضر أن المعاهدات المصدق عليها تصبح تلقائيا جزءا من النظام القانوني الداخلي.
    According to article 141, formerly article 134, international agreements in force in Croatia were part of the internal legal order, and took priority over domestic law. UN ووفقا للمادة 141 منه، التي كانت في السابق المادة 134، تعد الاتفاقات الدولية النافذة في كرواتيا جزء من النظام القانوني الداخلي وتكون لها أولوية على القانون المحلي.
    All those international agreements were part of the internal legal order and could be invoked before and directly enforced by the courts. UN وباتت جميع هذه الاتفاقات الدولية جزءا من النظام القانوني الداخلي ويمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم التي لها أن تطبقها بصفة مباشرة.
    International agreements and generally accepted rules of international law are an integral part of the internal legal order and have supremacy over the directly applicable national legislation. UN وتُمثل الاتفاقات الدولية والقواعد المقبولة عامة في القانون الدولي جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي ولها الأسبقية على التشريعات الوطنية المنطبقة مباشرة.
    The same Article also provides for that the international treaties ratified and promulgated in accordance with the Constitution of the FRY and the generally accepted rules of international law are integral part of the internal legal order. UN وتنص نفس المادة أيضا على أن المعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها ونشرها بمقتضى دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأن قواعد القانون الدولي المتفق عليها بصفة عامة تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي.
    The Committee welcomes the fact that, by virtue of article 118 of the Constitution, the Covenant is a part of the internal legal order which cannot be changed by domestic legislation, and that its provisions may be directly invoked before the courts. UN ٣٧٢ - وترحب اللجنة بكون العهد، بحكم المادة ١١٨ من الدستور، يشكل جزءا من النظام القانوني الداخلي الذي لا يمكن تغييره بواسطة تشريعات محلية، وأن أحكامه يمكن التذرع بها مباشرة أمام المحاكم.
    Article 118, which described international agreements as “part of the internal legal order”, would tend to imply that they could not and that they could be brought up only before the ordinary courts. UN فالمادة ٨١١ التي تصف الاتفاقات الدولية بأنها " جزء من النظام القانوني الداخلي " توحي بأن ذلك غير ممكن، وأنه لا يمكن تقديم شكاوى بشأن تلك الحقوق إلاّ أمام المحاكم العادية.
    International treaties are one of the direct sources of the law. Pursuant to Article 118 of the Constitution of the Republic of Macedonia, international treaties ratified in accordance with the Constitution are a constituent part of the internal legal system of the Republic of Macedonia and may not be amended by a law or any other act. UN وتعتبر المعاهدات الدولية أحد المصادر المباشرة للقانون وفقا للمادة 118من دستور جمهورية مقدونيا، وتشكل المعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها وفقا للدستور جزءا من النظام القانوني الداخلي لجمهورية مقدونيا،ولا يجوز تعديلها بموجب قانون أو أي تشريع آخر.
    35. Those instruments must be identified in light of international human rights law which has gone through the ratification and integration process referred to in article 96.1 of the Constitution, which provides that " Validly concluded international treaties, once officially published in Spain, shall be part of the internal legal system. UN 35- وينبغي تحديد هذه الصكوك على ضوء القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يمر عبر عملية التصديق والإدماج المشار إليها في المادة 96-1 من الدستور، التي تنص على أن " تكون المعاهدات الدولية المبرمة بوجه صحيح، عند إصدارها رسمياً في إسبانيا، جزءاً من النظام القانوني الداخلي.
    97. For the purpose of protection from statelessness of juveniles and children with developmental difficulties, the RC undertakes pre-actions for confirming the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961, whereby it will become a part of the internal legal system. UN 97- ومن أجل حماية الأحداث والأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو من انعدام الجنسية، تتعهد جمهورية كرواتيا باتخاذ إجراءات سابقة لتأكيد الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، التي ستصبح جزءاً من النظام القانوني الداخلي.
    International treaties are part of the domestic legal order and invalidate any provision to the contrary, except the national constitution. UN وتشكِّل المعاهدات الدولية جزءا من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها، باستثناء الدستور الوطني.
    Under the law of the Dominican Republic, international treaties ratified by the public authorities form an integral part of the domestic legal order and invalidate any provision to the contrary. UN وبموجب قانون الجمهورية الدومينيكية، تشكِّل المعاهدات الدولية التي تصدِّق عليها السلطات العمومية جزءا لا يتجزّأ من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها.
    56. The Committee welcomes with satisfaction the fact that under article 96 of the Spanish Constitution the Convention forms part of the domestic legal order and may be invoked directly before the courts. UN 56- ترحب اللجنة مع الارتياح بكون الاتفاقية تشكّل، بمقتضى المادة 96 من الدستور الإسباني، جزءاً من النظام القانوني الداخلي ويمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    In accordance with section 232 of South Africa's Constitution, customary international law was automatically part of the domestic legal system unless it was inconsistent with the Constitution or an act of parliament. UN ويعتبر القانون الدولي العرفي، وفقا للمادة 232 من دستور جنوب أفريقيا، تلقائيا جزءا من النظام القانوني الداخلي إلا إذا كان يتعارض مع الدستور أو قانون صادر عن البرلمان.
    Does the new bill fully comply with the State party's obligations under article 4, paragraph 1, of the Convention, which is a constituent part of the domestic legal system, and the Committee's General Recommendation No. 25? UN وهل يمتثل في القانون الجديد امتثالا تاما لالتزامات الدولة الطرف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية التي تشكل جزءا من النظام القانوني الداخلي والتوصية رقم 25 من التوصيات العامة للجنة؟
    85. With regard to the human rights protected by the remedy of amparo, it is suggested that amparo should cover rights which have not been embodied in secondary legislation, which are part of international treaties that should form part of the domestic legal system. UN ٨٥ - وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان المطلوبة حمايتها، يقترح أن تشمل ما هنالك من حقوق لم يضمنها التشريع الثانوي، وذلك عن طريق إدراج هذه الحقوق في الاتفاقات الدولية التي ستشكل جزءا من النظام القانوني الداخلي.
    By signing these instruments the Mexican State undertakes to apply them as part of its domestic law. UN ويُلزم توقيع هذين الصكين الدولة المكسيكية باستخدامهما باعتبارهما جزءا من النظام القانوني الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد