ويكيبيديا

    "من النوع نفسه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the same type
        
    • the same kind
        
    • the same kinds
        
    • same kind of
        
    • same type of
        
    • same kinds of
        
    • the same type and
        
    Also covered are lesser punishments applicable to persons who are not public employees and who perform acts of the same type. UN وهذه العقوبات أيضاً تشمل عقوبات أقل تنطبق على الأشخاص، من غير الموظفين العموميين، الذين يقومون بأفعال من النوع نفسه.
    The bomb experts have confirmed that all 14 bombs are of the same type. UN وأكد خبراء القنابل أن اﻟ ١٤ قنبلة كلها من النوع نفسه.
    They followed closely the model of earlier agreements of the same type and their terms have been approved by the competent organs of ADB and EBRD. UN ويتبع هذان الاتفاقان بدقة نموذج الاتفاقات السابقة من النوع نفسه التي وافقت على شروطها اﻷجهزة المختصة في هذين المصرفين.
    Sending successive letters of the same kind did not appear to bring results. UN إن إرسال الرسائل المتلاحقة من النوع نفسه لا يبدو أنه يؤدي إلى نتائج.
    And rented guns, not always the same kind. Open Subtitles واستأجر مُسدّسات، ليست من النوع نفسه دائماً.
    I would like to highlight that the explosives specified in the attacks and attempted attacks in New Delhi, Tbilisi, Bangkok and Istanbul were of the same type. UN وأود أن أشير إلى أن المتفجرات المشار إليها في الهجمات ومحاولات الهجوم في نيودلهي وتبليسي وبانكوك وإسطنبول كلها من النوع نفسه.
    Experts in the field considered that the new procedures could be applied to equipment of the same type in uranium-enrichment plants in other countries. UN وأضاف أن الـخبراء في هذا المجال يعتَبِرون أنه من الممكن أن تُطبَّق الإجراءات الجديدة على معدات من النوع نفسه تُستخدَم في وحدات تخصيب اليورانيوم في بلدان أخرى.
    On the question of whether it would be beneficial to hold meetings of the subsidiary bodies in conjunction/partnership with other regional meetings of the same type, the responses were evenly split at UN وفيما يتعلق بالسؤال عمَّا إذا كان من المُجدي عقْد اجتماعات الهيئات الفرعية بالاقتران بالاجتماعات الإقليمية الأخرى من النوع نفسه أو في إطار من الشراكة معها، انقسمت الإجابات إلى نصفين متساويين.
    On the question of whether it would be beneficial to hold meetings of the subsidiary bodies in conjunction/partnership with other regional meetings of the same type, the responses were evenly split at UN وفيما يتعلق بالسؤال عمَّا إذا كان من المُجدي عقْد اجتماعات الهيئات الفرعية بالاقتران بالاجتماعات الإقليمية الأخرى من النوع نفسه أو في إطار من الشراكة معها، انقسمت الإجابات إلى نصفين متساويين.
    The letter " W " signifies that the packaging, although, of the same type indicated by the code is manufactured to a specification different from that in 6.1.4 and is considered equivalent under the requirements of 6.3.2.1. " . UN ويدل الحرف " W " على أن العبوة، على الرغم من أنها من النوع نفسه الذي يشير إليه الرمز فإنها تصنع وفقاً لمواصفات مختلفة عن المواصفات المبينة في 6-1-4 وتعتبر مكافئة لها بموجب الاشتراطات الواردة في
    As noted, in these two situations, very few States permit the seller or lessor to claim ownership by real subrogation into the proceeds of the assets sold under a retention-of-title or financial lease transaction that are tangible assets of the same type. UN وكما يُلاحظ في هاتين الحالتين، يجيز عدد قليل جدا من الدول للبائع أو المؤجر المطالبة بالملكية عن طريق الحلول الحقيقي في عائدات الموجودات المبيعة بموجب معاملة تضمن حق الاحتفاظ بالملكية أو عن طريق معاملة إيجار تمويلي، على أن تكون هذه العائدات على شكل موجودات ملموسة من النوع نفسه.
    The letter " W " signifies that the large packaging, although of the same type indicated by the code, is manufactured to a specification different from those in section 6.6.4 and is considered equivalent in accordance with the requirements in 6.6.1.3. " UN ويدل هذا الحرف على أن العبوات الكبيرة - رغم أنها من النوع نفسه الذي يدل عليه الرمز - صنعت بمواصفات مختلفة عن المواصفات الواردة في 6-6-4، وتعتبر مكافئة لها وفقاً للاشتراطات المذكورة في 6-6-1-3. "
    68. In February 2010, the Group found that the company UAZ-CI violated the sanctions regime by importing into Côte d’Ivoire an engine of the same type for the Puma helicopters of the Ivorian security forces. UN 68 - وفي شباط/فبراير 2010، تبين للفريق أن شركة UAZ-CI انتهكت نظام الجزاءات باستيرادها إلى كوت ديفوار محركا من النوع نفسه لطائرتي الهليكوبتر من نوع بوما التابعتين لقوات الأمن الإيفوارية.
    Therefore, it was suggested that paragraph (2) should be reformulated so as to reflect the idea that the equivalence to be established was as between certificates of the same type. UN ولذلك قُدم اقتراح باعادة صياغة الفقرة (2) بحيث تجسد الفكرة القائلة بأن التعادل ينبغي أن يُرسى بين الشهادات التي تكون من النوع نفسه.
    These activities have been indicated in detail by the Agency and are of the same kind as the Agency previously undertook in the Democratic People's Republic of Korea without objections by that country's authorities. UN وقد اشارت الوكالة إلى هذه اﻷنشطة بالتفصيل، وهي من النوع نفسه الذي قامت به الوكالة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في هذا الوقت من العام الماضي دون اعتراضات من سلطات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Several small-scale project activities of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification.] UN ويجوز الجمع بين عدة أنشطة من أنشطة المشاريع الصغيرة النطاق من النوع نفسه بحيث تخضع لعملية واحدة من دون أن تفقد هذه المشاريع هويتها فيما يتعلق بشروط التصديق عليها والتحقق منها واعتمادها.]
    Several small-scale project activities of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification. < UN ويجوز تجميع عدة أنشطة مشاريع صغيرة الحجم من النوع نفسه لكي تخضع لمعاملة واحدة دون أن تفقد هوية المشروع الخاصة بها فيما يتعلق بمطالبات المصادقة والتحقق والاعتماد.
    This party has to prove that it did not foresee the detrimental effect of its breach and that a reasonable person of the same kind in the same circumstances would not have foreseen such an effect. UN وعلى هذا الطرف أن يثبت أنّه لم يكن يتوقّع التأثير المضرّ لإخلاله وأنّ شخصاً عاقلاً من النوع نفسه في الظروف نفسها لا يمكنه توقّع مثل هذا التأثير.
    It was pointed out that as currently drafted the provision might not avoid a situation where the interim measure could in practice be prolonged through a new application for a measure of the same kind after expiry of the twenty-day period. UN وأشير إلى أن الحكم، على النحو الذي أعيدت صياغته به، قد لا يتجنب الحالة التي يمكن فيها عمليا تمديد التدبير المؤقت عن طريق طلب جديد لاتخاذ تدبير من النوع نفسه بعد انقضاء مدة العشرين يوما.
    At MINURSO, different kinds of tyres were stored together, while in other cases the same kinds of tyres were stored in different containers. UN تم في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تخزين إطارات من أنواع مختلفة في الحاويات مع بعضها البعض، بينما، في حالات أخرى، خُزِّنت إطارات من النوع نفسه في حاويات مختلفة.
    The latter has agreed to open its training institutions to disabled persons who will benefit from the same kind of training as non-disabled persons. UN وقد وافق هذا الأخير على فتح مؤسسات التدريب التابعة له أمام الأشخاص ذوي الإعاقة الذين سيستفيدون من النوع نفسه من التدريب الذي يستفيد منه الأشخاص غير المصابين بالإعاقة.
    9. Emissions of HCB result from the same type of thermal and chemical processes as those emitting PCDD/F, and HCB is formed by a similar mechanism. UN ٩- وتنتج انبعاثات سداسي كلوروبنزين من النوع نفسه من العمليات الحرارية والكيميائية، من قبيل العمليات التي تنبعث منها الديوكسينات/الفيورانات ويتكون سداسي كلوروبنزين بأسلوب مماثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد