ويكيبيديا

    "من الواضح أيضا أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is also clear that
        
    • also clear that the
        
    • also evident that
        
    • also obvious that the
        
    • it was also clear that
        
    • it is also obvious that
        
    • it is equally clear that
        
    • it was also apparent that
        
    However, it is also clear that the national and international policy responses for this purpose have been uneven. UN بيد أن من الواضح أيضا أن ردود الفعل للسياسات الوطنية والدولية إزاء هذا الغرض غير متساوية.
    Yet, it is also clear that the Security Council needs to reflect the geopolitical realities of our time. UN لكن من الواضح أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يعبر عن الواقع الجغرافي في زماننا.
    However, it is also clear that looking across the Commonwealth as a whole, much remains to be done. UN غير أنه من الواضح أيضا أن ثمة عملا كثيرا ينتظرنا إذا نظرنا إلى الكومنولث ككل.
    However, it is also evident that in accomplishing its mandate one mechanism could touch upon subject matters that might be the primary concern of another mechanism. UN إلا أنه من الواضح أيضا أن أي آلية في سياق تنفيذها لولايتها قد تتناول مواضيع قد تكون ذات أهمية أساسية لآلية أخرى.
    In the light of recent experiences, it is also clear that the Court will continue to face some serious challenges. UN وفي ضوء الخبرات الأخيرة، من الواضح أيضا أن المحكمة ستظل تواجه بعض التحديات الخطيرة.
    it is also clear that many settlers have happily taken up the offer of a new house and land. UN ولكن من الواضح أيضا أن العديد من المستوطنين رحبوا بعرض الحصول على منزل جديد وأرض.
    However, it is also clear that the results are insufficient to roll back the epidemic any time soon. UN ومع ذلك، من الواضح أيضا أن النتائج غير كافية لدحر الوباء في أي وقت قريب.
    However, it is also clear that the widespread and catastrophic forest death that was feared in Europe has not occurred. UN بيد أنه من الواضح أيضا أن موت الغابات على نطاق واسع وعلى شكل كارثة لم يحدث في أوروبا، كما كان يُخشى.
    However, it is also clear that what is defined as " old " varies markedly between industrial sectors and occupational groups. UN بيد أنه من الواضح أيضا أن ما يُعرف " بكبر السن " يختلف بشكل ملحوظ بين القطاعات الصناعية والفئات الحرفية.
    However, it is also clear that other mission staff were intimidated by the Chief Administrative Officer’s authority and were uncomfortable with the idea of taking problems which were within the province of the civilian administration to the Force Commander. UN إلا أن من الواضح أيضا أن موظفي البعثة اﻵخرين كانوا يخشون سلطة كبير الموظفين اﻹداريين ولم يكونوا مرتاحين لفكرة إبلاغ قائد القوة بمشاكل هي من مشمولات اﻹدارة المدنية.
    At the same time, it is also clear that the world community must involve itself more actively, through partnerships and cooperation. UN وفي ذات الوقت، من الواضح أيضا أن من واجب المجتمع الدولي أن ينشغل بهذه القضايا على نحو أكثــر نشاطــا، من خلال الشراكات والتعاون.
    However, it is also clear that additional efforts will be required to create a stronger and more stable funding base for the benefit of recipient countries. UN غير أن من الواضح أيضا أن من اللازم بذل جهود اضافية لارساء قاعدة تمويل أكثر متانة واستقرارا لصالح البلدان المتلقية .
    But it is also clear that the United Nations, including all of its agencies, funds and programmes, needs to rethink how it operates. UN بيد أنه من الواضح أيضا أن الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع وكالاتها وصناديقها وبرامجها، يلزمها أن تعيد التفكير في كيفية تسييرها لعملياتها.
    It was also evident that many delegations want to see further progress on financing for development as we move towards the 2008 Doha conference. UN وكان من الواضح أيضا أن العديد من الوفود تريد أن ترى إحراز مزيد من التقدم بشأن تمويل التنمية ونحن نمضي قُدما صوب مؤتمر الدوحة لعام 2008.
    It was also obvious that the increase in the number of the employers retained would affect the quality of the employer sample, in that less competitive employers would have to be included in order to comply with the new requirement. UN كما أنه من الواضح أيضا أن زيادة عدد أرباب العمل المحتفظ بهم لتشكيل العينات يؤثر على نوعية العينة، لأن الزيادة ستقتضي إدراج أرباب عمل يوفرون شروط عمل أقل تنافسية من أجل الوفاء بالشرط الجديد للعينة.
    it was also clear that over the years many have not managed to maintain their expertise in their respective fields. UN وكان من الواضح أيضا أن كثيرا منهم لم يتمكنوا عبر السنين من استكمال خبرتهم الفنية في ميادينهم الخاصة.
    Clearly, the world cannot do without the United Nations, but it is also obvious that its structures are in need of far-reaching changes in order to be up to the challenges of the present day. UN ومن الواضح أن العالم لا يمكن أن يعيش بدون اﻷمم المتحدة، ولكن من الواضح أيضا أن هياكلها تتطلب إجراء تغييرات بعيدة المدى حتى تستطيع أن تكون على مستوى تحديات عالم اليوم.
    Globalization may bring important benefits to millions of people in all regions, but it is equally clear that inequality is growing and larger numbers of the world's population are failing to reap a share of the benefits. UN فقد تجلب العولمة فوائد ملموسة لملايين البشر في جميع المناطق، ولكن من الواضح أيضا أن عدم المساواة آخذ في التنامي وأن أعدادا أكبر من سكان العالم لا يحصلون على نصيبهم من تلك الفوائد.
    56. Although progress had undoubtedly been made between the 1960s and the present in achieving that goal, it was also apparent that the work was not yet completed and that further efforts by the international community were necessary, as a result of which the Second International Decade for the Eradication of Colonialism had been declared. UN 56 - ورغم عدم وجود شك في التقدم المحرز أثناء الفترة من الستينات إلى الوقت الحاضر فيما يتعلق بتحقيق هذا الهدف، فقد كان من الواضح أيضا أن العمل لم يكتمل بعد وأنه كان من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود، مما أدى إلى إعلان العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد