As work progressed, it was becoming increasingly clear that there was a desire by both developed and developing countries to continue to follow these discussions on investment very closely in international forums and, most particularly, in UNCTAD. | UN | وبتقدم اﻷعمال أصبح من الواضح بشكل متزايد أن هناك رغبة لدى كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في المضي في متابعة هذه المناقشات حول الاستثمار عن كثب في المحافل الدولية، وبشكل أخص في اﻷونكتاد. |
NEW DELHI – As the New Year dawns, it has become increasingly clear that India’s new government faces a dilemma entirely of its own making – one that its predecessor never had to confront. | News-Commentary | نيودلهي ــ مع بزوغ فجر العام الجديد، بات من الواضح بشكل متزايد أن حكومة الهند الجديدة تواجه معضلة من صنعها بالكامل ــ وهي المعضلة التي لم تضطر الحكومة السابقة لمواجهتها قط. |
76. It has become increasingly clear that there is a correlation between prevalence rates and effective and responsive accountability measures. | UN | 76 - وأصبح من الواضح بشكل متزايد أن ثمة ارتباط بين معدلات الانتشار وتدابير المساءلة الفعَّالة والمتجاوبة. |
It is increasingly evident that there exist points of pressure and leverage to ensure that these parties uphold these standards. | UN | وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن هناك نقاطاً للضغط والتأثير لضمان أن تلتزم هذه الأطراف بتلك المعايير. |
It is increasingly evident that instability very frequently arises from situations where human rights are abused or denied. | UN | وبات من الواضح بشكل متزايد أن عدم الاستقرار غالبا ما ينتج عن حالات يتم فيها انتهاك حقوق الإنسان أو إنكار هذه الحقوق. |
As the crisis has unfolded, it has become increasingly clear that credit rating agencies' ratings for complex securities were not appropriate. | UN | وبينما كانت الأزمة تتكشف، غدا من الواضح بشكل متزايد أن تصنيفات وكالات تقدير الجدارة الائتمانية للأوراق المالية المعقدة لم تكن مناسبة. |
In addition, we must focus on due process and sanctions, as it is becoming increasingly clear that a lack of adequate due process is hampering the efficiency of the sanctions system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب إن نركز على الإجراءات الواجبة والجزاءات حيث أصبح من الواضح بشكل متزايد أن الافتقار إلى الإجراءات الواجبة يعرقل كفاءة نظام الجزاءات. |
Since the beginning of the year, it has become increasingly clear that donor alignment has occurred when the Government has produced initiatives, such as in agriculture, private sector licensing reform and capacity development. | UN | ومنذ بداية هذا العام، أصبح من الواضح بشكل متزايد أن اصطفاف الجهات المانحة حدث عندما قامت الحكومة بمبادرات، مثل ما فعلت في مجالات الزراعة، وإصلاح منح التراخيص للقطاع الخاص، وتنمية القدرات. |
It is becoming increasingly clear that the combined effects of successive crises have made implementing the MDGs on our African continent more difficult by slowing the pace of their achievement as 2015 approaches. | UN | وأصبح من الواضح بشكل متزايد أن الآثار المجتمعة من الأزمات المتلاحقة جعلت تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في قارتنا الأفريقية أكثر صعوبة بسبب تباطؤ وتيرة تحقيقها مع اقتراب عام 2015. |
Moreover, it is increasingly clear that adequately addressing intergenerational equity requires greater intragenerational equity. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن المعالجة غير المناسبة للإنصاف بين الأجيال تتطلب ممارسة الإنصاف على نحو أكبر بين أبناء الجيل الواحد. |
34. As experience with implementing safe motherhood programmes has grown, it has become increasingly clear that the traditionally used indicator of maternal health status - the maternal mortality ratio - is not useful for monitoring progress in the short term. | UN | ٣٤ - وبازدياد الخبرة في مجال برامج اﻷمومة اﻵمنة أصبح من الواضح بشكل متزايد أن المؤشر الذي ظل يستخدم تقليديا للحالة الصحية لﻷمهات، وهو نسبة وفيات اﻷمهات، لا يصلح لرصد التقدم المحرز في المدى القصير. |
20. With regard to human rights, democracy and poverty, it had become increasingly clear that economic, social and cultural rights and civil and political rights were of equal importance. | UN | 20 - وفيما له صلة بحقوق الإنسان والديمقراطية والفقر، أصبح من الواضح بشكل متزايد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية تتسم بأهمية واحدة. |
13. It has become increasingly clear that greater predictability and established procedures for the management and oversight of the wide variety of activities undertaken through the use of the special political mission provision of the regular budget are required. | UN | 13 - وبات من الواضح بشكل متزايد أن المطلوب هو زيادة القدرة على التنبؤ واتّباع الإجراءات المعمول بها لإدارة ومراقبة الطائفة الواسعة من الأنشطة المضطلَع بها باستخدام الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة في الميزانية العادية. |
Even at this early stage it is becoming increasingly clear that the international community struggles to consistently assess both local needs and existing local capacities, including the capacity to absorb assistance, before deploying international capacities. | UN | وحتى في هذه المرحلة المبكرة، أصبح من الواضح بشكل متزايد أن المجتمع الدولي يسعى جاهدا لإجراء تقييم منتظم لكل من الاحتياجات المحلية والقدرات المحلية المتوافرة، بما في ذلك القدرة على استيعاب المساعدة، قبل نشر القدرات الدولية. |
It is increasingly evident that in many societies traditional forms of expression are undermined by globalization. | UN | وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن العولمة تؤدي إلى تقويض أشكال التعبير التقليدية في كثير من المجتمعات. |
It is in fact becoming increasingly evident that globalization has been detrimental to social and economic protections and is threatening human rights. | UN | لقد بات من الواضح بشكل متزايد أن العولمة تنطوي على آثار ضارة بالحماية الاجتماعية والاقتصادية، كما أنها تهدد حقوق الإنسان. |
Are we to tell them that their struggle for democracy is in vain? Indeed, it has become increasingly evident that some in the international community wish that we would roll over dead on our sides. | UN | ماذا نقول لشعبنا عن هذا التطـــور؟ هل نقول لـــــه إن نضالــــه من أجل الديمقراطية بلا جـــدوى؟ لقد بات من الواضح بشكل متزايد أن بعض أعضاء المجتمع الدولي يريدون لنا جميعا أن نموت. |
It is becoming increasingly evident that the international community needs to be better prepared and equipped to address the challenges of disaster preparedness and response. | UN | وأصبح من الواضح بشكل متزايد أن المجتمع الدولي بحاجة إلى أن يكون أفضل استعدادا وتجهيزا لمواجهة تحديات التأهب للكوارث والتصدي لها. |
It is increasingly evident that, in order to consolidate peace following a conflict, it is necessary to deal with the tens of millions of mines that remain scattered around various regions. | UN | وأصبح من الواضح بشكل متزايد أن من الضروري لتوطيد السلام في أعقاب الصراعات التعامل مع عشرات الملايين من الألغام التي تبقى متناثرة في أنحاء مناطق مختلفة. |
90. Attainment of the Millennium Development Goals was at the core of the Organization's work and it was unfortunately becoming increasingly evident that no African country seemed likely to achieve the Millennium Development Goals by the target date of 2015. | UN | 90 - وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو من صميم عمل المنظمة، لكن للأسف أصبح من الواضح بشكل متزايد أن لا أحد من البلدان الأفريقية يرجح أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف، وهو عام 2015. |
Additionally, it was observed that it was increasingly apparent that reorganization systems, and the effectiveness with which they functioned, affected the pricing of loans in the capital market, with comparative analysis of such systems becoming both common and essential. | UN | ولوحظ فضلا عن ذلك أن من الواضح بشكل متزايد أن نظم اعادة التأهيل وما تتسم به من فعالية عملها تؤثر على تسعير القروض في سوق رأس المال، حيث يصبح التحليل المقارن لمثل هذه النظم مسألة عامة وأساسية. |