ويكيبيديا

    "من الوسائل التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of means
        
    • amongst those which
        
    • means for
        
    • of the means
        
    • means by which
        
    • of the processes
        
    • means to
        
    • means that
        
    • of methods that
        
    • among those which
        
    • of ways to
        
    • of ways in which
        
    • of the ways in which
        
    • of the tools
        
    It is an instrument in the large parcel of means to be considered as confidence-building measures. UN والشفافية هي وسيلة ضمن مجموعة واسعة من الوسائل التي يمكن النظر إليها باعتبارها تدابير لبناء الثقة.
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Many countries have children's parliaments and other means for children to express themselves, including newspapers written by children for children. UN ويتوفر في كثير من البلدان برلمانات للأطفال وغيرها من الوسائل التي تيسر للأطفال التعبير عن ذواتهم، بما في ذلك صحف يحرّرها أطفال، للأطفال.
    Continue implementing its national youth development programme as one of the means to alleviate poverty in the country (Malaysia); UN 115-32- مواصلة تنفيذ برنامجها الوطني لتنمية الشباب كوسيلة من الوسائل التي تحد من الفقر في البلاد (ماليزيا)؛
    New and innovative tools and approaches to participation were encouraged, such as public budget monitoring, participatory video and other means by which individuals reclaim control over both the form and content of participation, as well as experimental and improvisational cultural processes. UN وكان هناك تشجيع على استخدام أدوات ونُهُج جديدة وابتكارية للمشاركة من قبيل رصد الميزانيات العامة وأفلام الفيديو التشاركية وغيرها من الوسائل التي يستعيد بها الأفراد التحكم في شكل المشاركة ومضمونها معاً، فضلاً عن العمليات الثقافية التجريبية والعفوية.
    Promote a strong science-policy interface, building on existing international instruments, assessments, panels and information networks, including the Global Environment Outlook (GEO), as one of the processes aimed at bringing together information and assessment to support informed decision-making; UN تعزيز التفاعل بين العلم والسياسات، بالاستعانة بالصكوك الدولية والتقييمات وأفرقة الخبراء وشبكات المعلومات القائمة، بما في ذلك تقرير التوقعات البيئية العالمية، باعتباره من الوسائل التي يُنشد منها الجمع بين المعلومات والتقييمات دعماً لاتخاذ قرارات مستنيرة؛
    These attacks have been made possible and have been encouraged by the embargo, which deprives the State of the means that are essential for defending and protecting its citizens. UN وهذه الهجمات ييسرها ويشجع عليها هذا الحصار الذي يحرم الدولة من الوسائل التي لا غنى عنها في الدفاع عن هؤلاء الرعايا وحمايتهم.
    In her view, there is, however, no shortage of methods that could be used by less industrialized countries to promote their industries under the WTO system. UN بيد أن هناك، في رأيها، عدداً غير قليل من الوسائل التي يمكن للبلدان الأقل تصنيعا استخدامها للنهوض بصناعاتها في ظل منظمة التجارة العالمية.
    24. With regard to freedom of movement, the Human Rights Committee stated, in its general comment No. 27, paragraph 14, that restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument among those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN 24- وفيما يتعلق بحرية التنقل، أفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 14 من تعليقها العام رقم 27 بأن التدابير التقييدية يجب أن تتماشى مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً بالمقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Governments owned a variety of means with which to communicate with citizens, including websites and publications. UN فالحكومات تملك مجموعة متنوعة من الوسائل التي تتواصل من خلالها مع المواطنين، ومنها المواقع الشبكية والمنشورات.
    2. There are, of course, a number of means through which to control conference costs. UN 2- وهناك بالطبع عدد من الوسائل التي يمكن استخدامها للتحكم في تكاليف المؤتمرات.
    ∙ the further progressive development of means of ensuring compliance with international law to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, and to promote economic and social progress and a higher standard of living in larger freedom UN ٠ السعي تدريجيا الى إيجاد مزيد من الوسائل التي تكفل امتثال القانون الدولي بغية النهوض باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي للجميع دون تفرقة بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، والنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي والرقي بمستوى المعيشة في ظل حرية أفسح رحابا
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    In this context, the embargo is constraining the efforts of the Government of Cuba to eradicate poverty and hunger and to promote health and education, which are indispensable means for the achievement of economic and social development. UN وفي هذا السياق، يعيق الحصار جهود الحكومة الكوبية للقضاء على الفقر والجوع ولتعزيز الرعاية الصحية والتعليم، وهما من الوسائل التي لا غنى عنها لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Participatory approaches and stakeholder consultations are some of the means of ensuring women's input to policy development and the rules that govern service provision and their feedback in that regard. UN وتمثل النهج القائمة على المشاركة والمشاورات مع الجهات المعنية بعضا من الوسائل التي تكفل إسهام المرأة في وضع السياسات والقواعد التي تحكم تقديم الخدمات وملاحظاتها في هذا الصدد.
    Giving internal candidates priority was one means by which the Organization ensured reasonable promotion prospects for its junior staff. UN وأضافت أن إعطاء الأولوية للمرشحين الداخليين يعد وسيلة من الوسائل التي تكفل بها المنظمة احتمالات معقولة للترقي لموظفيها المبتدئين.
    (iv) Promoting a strong science-policy interface, building on existing international instruments, assessments, panels and information networks, including the Global Environmental Outlook, as one of the processes aimed at bringing together information and assessment to support informed decision-making; UN ' 4` تعزيز الربط بين العلم والسياسات، بالاستعانة بالصكوك الدولية والتقييمات وأفرقة الخبراء وشبكات المعلومات القائمة، بما في ذلك تقرير التوقعات البيئية العالمية، باعتباره من الوسائل التي ينشد منها الجمع بين المعلومات والتقييمات دعما لعملية اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    Further efforts must be made through education and other means to ensure that government officials and the general public are aware of every citizen's constitutionally guaranteed right to freedom of expression, particularly political expression; UN ويتعين عليها أن تبذل المزيد من الجهود عن طريق التثقيف وغيره من الوسائل التي تضمن إدراك موظفي الحكومة والشعب عامة بأن لكل مواطن حق يكفله الدستور في حرية التعبير، ولاسيما التعبير السياسي؛
    3. No one shall be subject to coercion or other means that would restrict or prevent his freedom to hold a belief of his choice. UN ٣- لا يخضع أي فرد للإكراه أو لغيره من الوسائل التي تقيد أو تمنع تمتعه بحرية اعتناق معتقد من اختياره.
    However, only " natural family planning " , a set of methods that involve periodic abstinence, is allowed. UN بيد أنه لا يسمح إلا بـ " التنظيم الطبيعي للأسرة " ، أي بمجموعة من الوسائل التي تتعلق بالامتناع الدوري عن ممارسة الجنس.
    23. With regard to freedom of movement, the Human Rights Committee stated, in its general comment No. 27, that restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument among those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN 23- وفيما يتعلق بحرية التنقل، أفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 27 بأن التدابير التقييدية يجب أن تتمشى مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً بالمقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    However, there are a number of ways to overcome the financing constraints facing States: UN ومع ذلك، هناك عدد من الوسائل التي يمكن بها التغلﱡب على قيود التمويل التي تواجهها الدول:
    13. There are a number of ways in which humanitarian agencies have sought to improve the environment for humanitarian action. UN ٣١ - هناك عدد من الوسائل التي سعت إلى تطبيقها الوكالات اﻹنسانية لتحسين ظروف اﻷنشطة اﻹنسانية.
    The Special Rapporteur was informed that the creation of women's shuras (councils) was one of the ways in which the newly acquired skills could be implemented. UN وقيل للمقرر الخاص إن إنشاء مجالس الشورى النسائية يعد وسيلة من الوسائل التي يمكن بها تطبيق المهارات المكتسبة حديثا.
    In this context, the importance of fiscal buffers should not be underestimated, as fiscal stimulus is one of the tools for stabilizing macroeconomic conditions. UN وفي هذا السياق، لا ينبغي التقليل من أهمية هوامش الأمان المالي، فهي من الوسائل التي تساعد في تثبيت استقرار الظروف الاقتصادية الكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد