And just like any politician, he made plenty of promises. | Open Subtitles | ولقد قدم الكثير من الوعود مثله كمثل بقية السياسيين |
After 15 years of promises, it is time to report not on what is done but on what is achieved. | UN | وقد آن الأوان بعد 15 عاما من الوعود لتقديم تقرير لا يتحدث عن أعمال بل منجزات. |
Five years ago, in Copenhagen, the international community drew up a series of promises with a view to ensuring social development. | UN | لقد صاغ المجتمع الدولي، قبل خمس سنوات في كوبنهاغن، سلسلة من الوعود بغية ضمان تحقيق التنمية الاجتماعية. |
Despite the promises made, ODA continues to decrease and remains significantly below 0.7 per cent. | UN | وبالرغم من الوعود المقطوعة فالمساعدة الإنمائية الرسمية آخذة في التناقص وما زالت دون نسبة 0.7 في المائة إلى حد كبير. |
There is a wealth of promise and potential that can benefit us all in our endeavours to lift people from poverty. | UN | فهناك ثروة من الوعود والإمكانيات التي يمكنها أن تفيدنا جميعاً في مساعينا لإخراج الناس من الفقر. |
The Commissions have not met for more than a year, despite the repeated promises of the Croatian side to propose a date for a meeting. | UN | فلم تجتمع اللجان لما يزيد عن سنة على الرغم من الوعود المتكررة من الجانب الكرواتي باقتراح تاريخ لعقد اجتماع. |
We have, however, been disappointed to note that so much of the promise of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States has as yet gone unfulfilled, and we will engage the international community further to ensure that our concerns are addressed. | UN | غير أننا شعرنا بخيبة أمــل عندما لاحظنا أن الكثير من الوعود التي ينطوي عليهــا برنامج العمل للتنميــة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية لم يتم الوفاء بها حتى اﻵن، وسوف نعمل على زيادة إشراك المجتمع الدولي في ضمان معالجة شواغلنا. |
66. Terrorist groups operating in Sri Lanka had continued to recruit children and had not taken steps to release child recruits in spite of promises to the Special Representative of the Secretary-General. | UN | وأوضح أن المجموعات الإرهابية التي تعمل في سري لانكا واصلت تجنيد الأطفال ولم تتخذ خطوات للإفراج عن الأطفال المجندين على الرغم من الوعود المقدمة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام. |
I made a lot of promises to you over the years. | Open Subtitles | لقد قطعت لكِ الكثير من الوعود بمرور السنوات |
I had to make lots of promises to get this jerk elected. | Open Subtitles | لقد اضطررت لتقديم الكثير من الوعود لجعل هذا الغبي يترشح |
YOU DON'T WANT TO MAKE A LOT of promises ON THAT. | Open Subtitles | أنت لا تريد قطع العديد من الوعود بهذا الشأن. |
I think he makes a lot of promises to young girls. | Open Subtitles | أعتقد أنه يقوم بكثيرٍ من الوعود للفتيات اليانعات |
You've made me a lot of promises over the years, too. | Open Subtitles | لقد قدمت الكثير من الوعود خلال السنوات, أيضاً |
Then I could've gotten on with my work, instead of dragging out eight years of promises, of drum roll, leading to the worst humiliation of my life. | Open Subtitles | حتى يكون بإمكاني متابعة عملي بدلاً من جرّ ثمانية أعوام من الوعود و حشد القوائم و التي قادت لأسوأ إهانة في حياتي |
Yes.I made a lot of promises,too. I don't want you to become me. | Open Subtitles | أجل، قدّمتُ الكثير من الوعود أيضاً ولا أريدكِ أن تصبحي مثلي |
Some cop or D.A. Gets me to tell them what they need to know, makes a lot of promises on how they're gonna get me out. | Open Subtitles | بعض الشرطي أو D.A. يحصل لي ان اقول ل لهم ما يحتاجون إلى معرفته، يجعل الكثير من الوعود على كيف أنها ستعمل إخراجي. |
During the same meeting, he announced a series of promises, including the release of Palestinian detainees before the Holy Eid festivities as well as the lifting of some of the over 500 Israeli checkpoints suffocating the West Bank and isolating its villages, cities, and refugee camps from one another. | UN | وأفصح، في الاجتماع نفسه، عن سلسلة من الوعود بما فيها إطلاق سراح المحتجزين الفلسطينيين قبل احتفالات العيد المبارك وإلغاء البعـض من نقاط التفتيش الإسرائيلية التي يتجـاوز عددها 500 والتـي تفرض حصارا خانقـا على الضفة الغربية وتعزل قراها ومدنها وتفصل مخيمات اللاجئين فيهـا بعضها عن البعـض. |
Since 2002, we have seen progress made in the realization of children's rights and in the fulfilment of many of the promises that States made here in 2002. | UN | لقد شهدنا منذ عام 2002 تقدما يُحرَز في إدراك حقوق الطفل، وفي الوفاء بالعديد من الوعود التي قطعتها الدول عام 2002. |
Not the kind of promise where you say one thing and then do something else? | Open Subtitles | ليس ذلك الأنواع من الوعود عندما تقولي شيء ومن ثم تقومي بشيء اخر؟ |
The worldwide HIV/AIDS pandemic, and the continued, associated health challenges of other infectious diseases, such as malaria and tuberculosis, threaten to rob multiple generations of the promise and hope of a new century. | UN | إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المتفشي في أرجاء العالم كافة وما يقترن به من تحديات صحية مستمرة تطرحها أمراض معدية أخرى من قبيل الملاريا وداء السل تهدد بحرمان أجيال متعددة من الوعود والآمال التي يحملها هذا القرن الجديد. |
Despite the Government's promises to rebuild it, it is reported that no action has so far been taken. | UN | وتفيد التقارير بأنه لم تتخذ أية إجراءات حتى اﻵن على الرغم من الوعود التي قدمتها الحكومة بإعادة بنائه. |
In today's vastly altered world, the United Nations and its system offer even broader promise than what its founding fathers could have envisioned. | UN | وفي عالم اليوم الذي يشهد تطورات ضخمة تقدم اﻷمم المتحدة ومنظومتها وعودا أكبر من الوعود التي توخاها آباؤها المؤسسون. |
This, according to Batat, despite promises from a representative of the State Attorney’s Office, who said that the handcuffs would be replaced. | UN | وهذا كله، كما يقول بطاط، على الرغم من الوعود التي أطلقها ممثل مكتب المدعي العام الذي قال إن قيد اليدين سيُبدل. |
We must act now, before our legacy to the next generation becomes a series of broken promises. | UN | وعلينا أن نتصرف الآن، قبل أن تصبح تركتنا للأجيال المقبلة مجموعة من الوعود التي لم يتم الوفاء بها. |