We only have fifteen minutes from the time you light the wick. | Open Subtitles | ليس لدينا سوى 15 دقيقة من الوقت الذي تشعل به الفتيل. |
Ratings from the time she had that micro-pig on the show, | Open Subtitles | التقييمات من الوقت الذي كان أن الخنزير الصغير على العرض، |
Take him out of the time that he's in, whatever that means. | Open Subtitles | أخرجيه من الوقت الذي هو فيه أياً كان ما يعنيه هذا |
We are still struggling, in spite of the time that has elapsed, to fully clarify the facts and punish the culprits. | UN | وما زلنا نكافح، بالرغم من الوقت الذي مضى، لنوضح الحقائق توضيحا كاملا ولنعاقب المجرمين. |
These days my happy hour is the 60 minutes from the time I get home to the time I pass out. | Open Subtitles | بهذهِ الأيّام ساعةُ راحتي هي الستونَ دقيقة من الوقت الذي أصلُ بهِ المنزل إلى الوقت الذي يُغمى علي به. |
Well, from the time they could walk, they would follow you everywhere. | Open Subtitles | من الوقت الذي بدآ بالمشي كانا يلحقان بكِ في كل مكان |
from the time we get here we're patting his hand, burying him. | Open Subtitles | من الوقت الذي جئنا فيه هنا أقدمنا على معالجة يدّه، دفنه |
We've got 12 hours to replant, from the time of amputation. | Open Subtitles | لدينا 12 ساعة من الوقت الذي تم فيه البتر لزراعتهما |
from the time of filing the application for recognition of the foreign proceeding, the foreign representative shall inform the court promptly of: | UN | ابتداء من الوقت الذي يقدم فيه طلب للاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي، يبلغ الممثل اﻷجنبي المحكمة على الفور بما يلي: |
(ii) Number of months from the time a human rights violation is reported to the time when it is reviewed | UN | ' 2` عدد الأشهر من الوقت الذي يتم فيه الإبلاغ عن حالة انتهاك لحقوق الإنسان إلى الوقت الذي يتم فيه استعراضها |
My understanding is that we should not try to reduce the time that should be allocated to the working group to the point that there would be no results from the group. | UN | ويستند فهمي هذا إلى أننا لا يجوز أن نقلل من الوقت الذي ينبغي أن يخصص للفريق العامل إلى حد منعه من التوصل إلى نتائج. |
And I also though, "Yes, the time that I lived without knowing you is much longer that I've known you. | Open Subtitles | وفكرت أيضا: نعم الوقت الذي عشته قبل أن أعرفك أطول بكثير من الوقت الذي عرفتك فيه |
You may not be there all the time. But the time that you do have, you can make it count. She's your daughter. | Open Subtitles | لكن يمكنك ان تستفيدي من الوقت الذي تكونين فيه, انها بنتكِ |
You know, if you spent a fraction of the time you spend game playing and plotting against me toward nice things-- | Open Subtitles | أتعلم .. ليتك تستغرق جزءاً بسيطاً من الوقت الذي تستغرقه في التخطيط لألاعيبك تجاهي ، في أمور ٍ لطيفة |
Husband spends 50 to 75 per cent of the time | UN | الزوج يخصص 50 إلى 75 في المائة من الوقت الذي |
The kind of time that makes us miss the exchange. | Open Subtitles | هذا النوع من الوقت الذي يجعلنا يغيب عن الصرف. |
But I wonder whether, given the uncertainty of when the First Committee meeting might end, it would be sensible for us to set a time at which those consultations could take place, so that delegations can be clear about exactly what is going to happen on that afternoon. | UN | ولكني أتساءل، بالنظر إلى عدم التأكد من الوقت الذي يمكن أن تنتهي فيه جلسة اللجنة الأولى، إن كان من المعقول بالنسبة لنا أن نحدد موعدا يمكن أن تجرى فيه تلك المشاورات، حتى يتضح للوفود بالضبط ماذا سيحدث في ظهر ذلك اليوم. |
It's worse than the time Barbie said math was hard. | Open Subtitles | إنها أسوأ من الوقت الذي قالت فيه باربي أن الرياضيات صعبة |
It is also to apply to all aspects of the employment relationship, from the time the position is advertised to the termination of the relationship. | UN | كما سينطبق على جميع جوانب علاقة العمل بدءاً من الوقت الذي يتم فيه الإعلان عن الوظيفة الشاغرة وحتى انتهاء هذه العلاقة. |
And don't ask me how long that'll take because I don't know. | Open Subtitles | ولا تسألني كم من الوقت الذي سوف اتخاذ لأنني لا أعرف. |