ويكيبيديا

    "من بداية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the beginning
        
    • the beginning of
        
    • from the start
        
    • the start of
        
    • of the beginning
        
    • from the outset
        
    • the commencement
        
    • of the start
        
    • the onset
        
    • at the beginning
        
    • a start
        
    • start to
        
    • start from
        
    • beginning of the
        
    The new ECB will be in charge of monetary policy in the Euro-zone from the beginning of 1999. UN وسيتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في منطقة اليورو اعتبارا من بداية عام ١٩٩٩.
    The Refugee Authority is expected to take over the interviewing of asylum seekers from the beginning of 2002. UN ويتوقع أن تتولى تلك الهيئة اعتبارا من بداية عام 2002 عملية إجراء المقابلات مع طالبي اللجوء.
    These instruments will help humanitarian actors to address the issue of safe access to cooking fuel from the start of every emergency. UN فهذه الأدوات ستساعد الأطراف الفاعلة الإنسانية على معالجة المسألة المتعلقة بالحصول المأمون على وقود الطبخ من بداية جميع حالات الطوارئ.
    The Committee suggested that the Bureau should transmit its report to member States two weeks before the start of each meeting. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يقوم المكتب بإحالة تقريرها إلى الدول الأعضاء قبل أسبوعين من بداية كل اجتماع.
    According to data as of the beginning of the year, one out of every five entrepreneurs is a woman. UN واستنادا إلى بيانات اعتبارا من بداية السنة، ثمة امرأة سيدة أعمال من كل خمسة أشخاص ينخرطون في مجال الأعمال.
    It is therefore essential to adopt from the outset an approach based on the concept of damage. UN ولا مندوحة إذن عن اتباع نهج يقوم على مفهوم الضرر، من بداية مشاريع المواد.
    The right arises from the day following the last day of the maternity leave and it ends when 575 days have passed from the beginning of the maternity leave. UN ويبدأ سريان هذا الحق في اليوم التالي لآخر يوم في إجازة الأمومة وينتهي عند مرور 575 يوماً من بداية إجازة الأمومة.
    The number of vacancy announcements cancelled in the period from the beginning of 2004 to June 2008 was 113. UN فعدد إعلانات الشواغر التي ألغيت في الفترة من بداية عام 2004 إلى حزيران/يونيه 2008 بلغ 113 إعلانا.
    If there are no reasons for rejection of the registration application the Ministry of the Interior will complete the registration within ten days from the beginning of the registration process. UN أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فتنجز وزارة الداخلية إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية.
    Seven countries faced arbitration proceedings for the first time in the period from the beginning of 2007 to October 2008. UN وواجهت سبعة بلدان إجراءات تحكيم لأول مرة في الفترة الممتدة من بداية عام 2007 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Such Member shall cease to be a party to this Agreement from the beginning of the period of extension. UN وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد.
    Such Member shall cease to be a party to this Agreement from the beginning of the period of extension. UN وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد.
    I will provide the Committee with specific information on this final phase of our work closer to the beginning of the action period. UN وسأزود اللجنة بمعلومات محددة بشأن هذه المرحلة الأخيرة من عملنا، في أقرب وقت من بداية فترة البت.
    They emphasized that it was essential that documentation be circulated at least six weeks before the beginning of the respective session. UN وشددوا على أنه من الضروري تعميم الوثائق قبل ستة أسابيع على الأقل من بداية الدورة.
    The average period from the start of detention to sentencing was 360 days. UN وتصل في المتوسط الفترة الممتدة من بداية الاحتجاز حتى إنزال العقوبة إلى 360 يوما.
    Negotiations on that issue were to begin not later than two years after the start of the interim period. UN فمن الواجب أن تبدأ المفاوضات بشأن تلك المسألة في موعد لا يتجاوز عامين من بداية الفترة الانتقالية.
    In addition, the Department will provide leadership on governance issues, a key part of the beginning anti-corruption effort. UN وستقوم اﻹدارة فضلا عن هذا بالريادة في قضايا الحكم فذلك جزء أساسي من بداية الجهود المبذولة لمكافحة الفساد.
    We urge the Conference to start substantive work from the outset of the first session in 2004. UN ونحث المؤتمر على الشروع في عمل موضوعي من بداية الدورة الأولى في عام 2004.
    In determining the issue so raised, a useful benchmark is the commencement of the nuclear age. UN ومن المفيد لدى البتﱢ في هذه المسألة المثارة أن نتخذ من بداية العصر النووي نقطة قياس.
    As of the start of the sixth cycle cooperation framework, therefore, all of the Non-Self-Governing Territories of the Caribbean that maintain technical cooperation programmes with UNDP have attained the status of net contributor countries. UN ولهذا حققت جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي والتي تقيم برامج تعاون تقني مع البرنامج اﻹنمائي، اعتبارا من بداية إطار التعاون للدورة السادسة، مركز البلدان المتبرعة الصافية.
    Over the biennium, 57 per cent of situation reports were issued more than 48 hours after the onset of a disaster. UN وعلى امتداد فترة السنتين، تم إصدار 57 في المائة من تقارير الحالة بعد أكثر من 48 ساعة من بداية وقوع الكارثة.
    New passports and driving licences in the European Union format were introduced at the beginning of 2005. UN وبدأت سلوفاكيا في استخدام نموذج الاتحاد الأوروبي في شكل وثائق السفر ورخص القيادة اعتبارا من بداية عام 2005.
    Thus, the institution of universal suffrage in 1991 represented significant progress, although admittedly it was only a start. UN وعلى هذا فإن إقرار حق الاقتراع العام في عام 1991 يمثل تقدما ملحوظا، وإن كان يجب الاعتراف بأنه ليس أكثر من بداية.
    The Clinic provides specialized assistance and representation from start to finish for human rights cases, ensuring access to justice. UN وتقدم العيادة المساعدة المتخصصة والتمثيل من بداية قضايا حقوق الإنسان إلى نهايتها، ذلك تكفل الوصول إلى العدالة.
    I'd like to start from your point of entry... what you saw and what you experienced. Open Subtitles اريد البدأ من بداية نقطة دخولك مالذي رأيته و مالذي اختبرته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد