Article 10, paragraph 2, of the Smuggling of Migrants Protocol requires States parties that receive such information to comply with any restrictions placed on its use by the State providing it. | UN | وتلزم الفقرة 2 من المادة 10 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف التي تتلقّى تلك المعلومات بالامتثال لأيِّ قيد من قيود الاستعمال التي تفرضها الدولة التي أرسلت تلك المعلومات. |
Article 10, paragraph 2 of the Smuggling of Migrants Protocol requires States parties that receive such information to comply with any restrictions placed on its use by the State who has provided it. | UN | 16- وتلزم الفقرة 2 من المادة 10 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف التي تتلقى المعلومات بالامتثال لأيِّ قيد من قيود الاستعمال التي يفرضها البلد الذي أرسل تلك المعلومات. |
States parties are required by Article 18 of the Smuggling of Migrants Protocol to cooperate in the return of smuggled migrants. | UN | 25- تُلزم المادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف بالتعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين. |
21. Like the Trafficking Protocol, the primary aim of the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime is to combat transnational crime. | UN | 21- وعلى غرار البروتوكول المتعلق بالاتجار بالبشر، فإن الهدف الرئيسي من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هو مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
To that end, adherence to article 18 of the Migrants Protocol and the key role of countries of origin in accepting their own citizens and issuing travel documents were underlined by some speakers. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شدّد بعض المتكلّمين على ضرورة التقيّد بالمادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين وعلى دور البلدان الأصلية الرئيسي في قبول مواطنيها وإصدار وثائق السفر اللازمة. |
2. Recalls that, in accordance with article 2 of the Smuggling of Migrants Protocol, and in the context of a human rights perspective, the rights of smuggled migrants should be protected when implementing the Protocol; | UN | 2- يشير إلى أنه ينبغي، وفقا للمادة 2 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين وفي سياق منظور حقوق الإنسان، حماية حقوق المهاجرين المهرّبين عند تنفيذ البروتوكول؛ |
For this reason, article 18, paragraph 6, of the Smuggling of Migrants Protocol notes that States may cooperate with relevant international organizations in carrying out return. | UN | ولهذا السبب، تنص الفقرة 6 من المادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين على جواز تعاون الدول مع المنظمات الدولية المعنية على تنفيذ عملية الإعادة. |
The global report should include all types of information as listed in article 10 of the Smuggling of Migrants Protocol, including a focus on transregional routes and emerging routes and means of transportation. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التقرير العالمي جميع أنواع المعلومات الوارد ذكرها في المادة 10 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين بما في ذلك التركيز على الدروب العابرة للأقاليم والدروب الناشئة ووسائل النقل. |
Article 2 of the Smuggling of Migrants Protocol states that the purpose of the Protocol is to prevent and combat the smuggling of migrants, as well as to promote cooperation among States Parties to that end, while protecting the rights of smuggled migrants. | UN | وتنص المادة 2 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين على أنَّ أغراض البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
The purpose of the Smuggling of Migrants Protocol, stated in article 2, is to prevent and combat the smuggling of migrants and to promote cooperation among States Parties to that end, while protecting the rights of smuggled migrants. | UN | 6- إنَّ الغرض من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الذي تنص عليه المادة 2 هو منع ومكافحة تهريب المهاجرين وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
Article 16 of the Smuggling of Migrants Protocol includes mandatory protection and assistance measures that States parties must take to preserve and protect the rights of persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of the Smuggling of Migrants Protocol. | UN | وتتضمّن المادة 16 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين تدابير الحماية والمساعدة الملزمة التي يجب على الدول الأطراف اتخاذها لصون حقوق الأشخاص الذين يكونون هدفا للسلوك المبيّن في المادة 6 من البروتوكول وحماية تلك الحقوق. |
Article 16, paragraph 1, of the Smuggling of Migrants Protocol reiterates the fundamental right to life contained in Article 6, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 10- تكرِّر الفقرة 1 من المادة 16 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين ما ورد بشأن الحق الأساسي في الحياة في الفقرة 1 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
In addition to investigating acts of violence as distinct crimes committed against smuggled migrants, good practice is also to consider such acts as aggravating circumstances in smuggling of migrants prosecutions in addition to those included in article 6, paragraph 3, of the Smuggling of Migrants Protocol. | UN | وإلى جانب التحرّي عن أفعال العنف باعتبارها جرائم منفصلة تُرتكب ضد المهاجرين المهرَّبين، فإنَّ الممارسة الجيدة تتمثل أيضا في اعتبار هذه الأفعال ظروفا مشدّدة في الملاحقات القضائية لمرتكبي جرائم تهريب المهاجرين بالإضافة إلى الأفعال المدرجة في الفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
Article 16, paragraph 3, of the Smuggling of Migrants Protocol requires States parties to afford appropriate assistance to migrants whose lives or safety are endangered by reason of being smuggled. | UN | 12- تقضي الفقرة 3 من المادة 16 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين بأن توفِّر كل دولة طرف المساعدة المناسبة للمهاجرين الذين تتعرّض حياتهم أو سلامتهم للخطر بسبب تهريبهم. |
Article 14, paragraph 3, of the Smuggling of Migrants Protocol calls States parties to consider providing relevant technical assistance to countries of origin and transit. | UN | 21- وتدعو الفقرة 3 من المادة 14 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف إلى النظر في تقديم المساعدة الملائمة للبلدان الأصلية وبلدان العبور. |
By virtue of article 16, paragraph 2, States parties are obliged to take appropriate measures to protect migrants against violence that may be inflicted upon them by reason of being the object of conduct set forth in article 6 of the Smuggling of Migrants Protocol. | UN | 11- وبموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 16، تُلزم الدول الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة لحماية المهاجرين من العنف الذي يمكن أن يسلَّط عليهم بسبب كونهم هدفاً للسلوك المبين في المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
(h) Reminds States parties of their obligations under article 8 of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and article 18 of the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air; | UN | (ح) يذكّر الدول الأطراف بالالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب أحكام المادة 8 من بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو؛ |
For example, under article 11, paragraph 3, of the Protocol against the Smuggling of Migrants, States parties should establish " the obligation of commercial carriers [...] to ascertain that all passengers are in possession of the travel documents required for entry into the receiving State. " | UN | وعلى سبيل المثال، تدعو الفقرة 3 من المادة 11 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف إلى إرساء " التزام الناقلين التجاريين [...] بالتأكد من أنَّ كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة " . |
31. In the context where a State has intercepted a ship suspected of smuggling migrants, article 9 of the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air (see paragraph 22 above) requires the intercepting State to, inter alia, " ensure the safety and humane treatment of the persons on board " . | UN | 31- وفي السياق الذي تعترض فيه دولة سفينة يشتبه في تهريبها مهاجرين، تلزم المادة 9 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو (انظر الفقرة 22 أعلاه) الدولة المعترضة بجملة أمور منها " ضمان سلامة الأشخاص الموجودين على متن السفينة ومعاملتهم معاملة إنسانية " . |
(a) Enacting or strengthening effective laws for the prevention and punishment of smuggling of migrants and measures for the support and protection of the rights of smuggled migrants and of witnesses in smuggling cases (in accordance with arts. 5 and 6 of the Migrants Protocol). | UN | (أ) سنّ أو تعزيز قوانين فعالة لمنع تهريب المهاجرين والمعاقبة عليه وتدابير لدعم وحماية حقوق المهاجرين المهربين والشهود في دعاوى التهريب (وفقا للمادتين 5 و6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين). |
2. Calls upon States parties to continue to review and, as appropriate, strengthen their relevant legislation, including criminal legislation, and establish as criminal offences the acts covered by the Smuggling of Migrants Protocol and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, including by introducing appropriate sanctions commensurate with the nature and gravity of the offence; | UN | 2- يطلب إلى الدول الأطراف أن تواصل استعراضَ تشريعاتها ذات الصلة، وتعزيزَها عند الاقتضاء، بما فيها تشريعاتها الجنائية؛ وأن تُجرِّم الأفعال التي يغطيها كلٌّ من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية() باعتبارها جرائم جنائية، وذلك بواسطة عدّة أمور منها استصدار عقوبات ملائمة تتناسب وطبيعة الجرم وجسامته؛ |