It was urgent to adopt measures to protect women and children in particular from the scourge of trafficking. | UN | وأردفت قائلة إنه من الملح اتخاذ التدابير لحماية النساء والأطفال بوجه خاص من بلاء الاتجار بالبشر. |
The incident serves as a reminder that no State is immune from the scourge of terrorism. | UN | ويذكرنا الحادث بأنه لا توجد دولة في حصانة من بلاء الإرهاب. |
We have not delivered ourselves from the scourge of genocide. | UN | ولم نخلّص أنفسنا بعد من بلاء الإبادة الجماعية. |
It is for you, finally, to rid the world of the scourge of anti—personnel landmines. | UN | وأمامكم أخيراً مهمة تخليص العالم من بلاء اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
No culture was free of the scourge of violence against women, and globalization helped the spread of networks whose activities violated women's rights. | UN | ولا تخلو ثقافة من بلاء العنف ضد المرأة، وساعدت العولمة على انتشار الشبكات التي تنتهك أنشطتها حقوق المرأة. |
In order to reduce the scourge of poverty and underdevelopment, developing countries need access to the markets of developed countries. | UN | ولكي نحد من بلاء الفقر والتخلف، يلزم تمكين البلدان النامية من سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
There, the international community succeeded in liberating the Afghan people from the scourge of the Taliban and al Qaeda. | UN | فقد نجح المجتمع الدولي هناك في تحرير الشعب الأفغاني من بلاء حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
It is our common duty to spare future generations from the scourge of international terrorism. | UN | إنه واجبنا المشترك أن ننقذ الأجيال القادمة من بلاء الإرهاب الدولي. |
His Government condemned the recent attack on United Nations premises in Nigeria, a reminder that no country was immune from the scourge of terrorism. | UN | وأوضح أن حكومته تدين الهجوم الذي وقع مؤخرا على مبنى الأمم المتحدة في نيجيريا، مذكِّرا بأنه لا بلد بمأمن من بلاء الإرهاب. |
That would go a long way to rescuing them from the scourge of child labour and other forms of exploitation. | UN | وهذا ما سيعاون على إنقاذهم من بلاء عمل اﻷطفال وأشكال الاستغلال اﻷخرى. |
That unprovoked incident had provided a stark reminder that no State, big or small, was free from the scourge of terrorism, which knew no race and no religion and often crossed borders. | UN | فذلك الحادث الذي لم يكن له مسبّب هو تذكير قوي بأنه ليس هناك من دولة، كبيرة كانت أو صغيرة، حرة من بلاء الإرهاب الذي لا يعرف جنسا ولا دينا، وكثيرا ما يعبر الحدود. |
It was therefore important for UNDCP to continue its efforts to stop the illicit cultivation of poppy and to save the international community from the scourge of drugs. | UN | وأضاف أنه من المهم لهذا السبب أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات جهوده لوقف الزراعة غير المشروعة للخشخاش وإنقاذ المجتمع الدولي من بلاء المخدرات. |
As we all know, the United Nations was set up at the end of the Second World War, primarily to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | وكما نعلم جميعا، أُنشئت الأمم المتحدة في نهاية الحرب العالمية الثانية، وبشكل رئيسي لإنقاذ الأجيال المتعاقبة من بلاء الحرب. |
The heads of State or Government, in their historic Millennium Declaration, expressed their solemn resolve to, among other things, free people from the scourge of war and eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction. | UN | وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات، في إعلانهم التاريخي للألفية، عن عزمهم القوي على تخليص الشعوب، ضمن أمور أخرى، من بلاء الحرب والقضاء على الأخطار التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل. |
Long before 11 September 2001, the Philippines and its people suffered from the scourge of terrorism. | UN | وقبل 11 أيلول/ سبتمبر 2001 بوقت طويل، عانت الفلبين وشعبها من بلاء الإرهاب. |
The fact that he had visited two European countries indicated that no region of the world was free of the scourge of torture. | UN | وإن كونه قد زار بلدين أوروبيين يدل على أن ما من منطقة في العالم بريئة من بلاء التعذيب. |
We dream of the day when our planet will be free of the scourge of those weapons, making it possible for humanity to engage in the process of socio-economic development in peace. | UN | إننا نحلم باليوم الذي يتخلص فيه العالم من بلاء تلك الأسلحة، مما سيمكِّن البشرية من الشروع في عملية التنمية الاجتماعية الاقتصادية في سلام. |
Through Goal 8 of the MDGs, on global partnership for development, the international community recognized that measures at the country level aimed at achieving the MDGs would be significantly enhanced by our collective effort, working together, to lift our people out of the scourge of poverty, disease and underdevelopment. | UN | ومن خلال الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، أدرك المجتمع الدولي أن التدابير على المستوى القطري، الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف ستتعزز بصورة كبيرة بجهودنا الجماعية، وعملنا معا لانتشال شعوبنا من بلاء الفقر والمرض والتخلف. |